"وحسب ما أفادت" - Translation from Arabic to English

    • according to
        
    according to the Government, Armenia has not responded to these proposals. UN وحسب ما أفادت به الحكومة، لم تستجب أرمينيا لهذه الاقتراحات.
    according to UNHCR, the two Offices had agreed to explore further the possibilities of transitioning to such an internal audit, and to work together to research, analyse and assess such a move. UN وحسب ما أفادت به المفوضية، فقد اتفقت هي والمكتب المذكور على بحث إمكانيات الانتقال إلى هذه المراجعة الداخلية للحسابات، وعلى العمل جنباً إلى جنب لبحث هذا الانتقال وتحليله وتقييمه.
    according to press reports, the Guam Environmental Protection Agency officials say that the pollution problems are not widespread, but the pace of development may cause a bigger problem in the future. UN وحسب ما أفادت به التقارير الصحفية، يقول مسؤولو هيئة غوام لحماية البيئة إن مشاكل التلوث ليست واسعة الانتشار إلا أن سرعة التنمية قد تسبب مشكلة أكبر للحكومة مستقبلا.
    according to the Government, his arrest and trial were conducted in accordance with Vietnamese law. He was UN وحسب ما أفادت به الحكومة، فقد تم القبض عليه وجرت محاكمته طبقا للقوانين الفيتنامية.
    according to mines authorities in Goma, 13 tons had been transferred to Bukavu, leaving 68 tons in Goma. UN وحسب ما أفادت به السلطات المعنية بالمناجم في غوما، جرى نقل 13 طنا إلى بوكافو وبقي 68 طنا في غوما.
    according to the Government, during that period, the Chinese public security authorities handled the case in accordance with the law, and no illegal searches or beatings took place. UN وحسب ما أفادت به الحكومة، فقد عالجت السلطات الصينية للأمن العام القضية خلال تلك الفترة وفقاً للقانون، ولم تقع أي عمليات تفتيش غير قانونية أو حالات ضرب.
    36. according to Denmark a number of national and regional institutions are engaged in the protection of the rights of indigenous peoples. UN 36 - وحسب ما أفادت به الدانمرك يشارك عدد من المؤسسات الوطنية والإقليمية في حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    according to mining police authorities, about 25 tons had been missing from the 68 tons stored, while much of the remaining mineral bags had been emptied and replaced with waste product. UN وحسب ما أفادت به سلطات شرطة التعدين، اختفى نحو 25 طنا من 68 طنا كانت مخزنة، في حين أُفرغ الكثير من أكياس المعادن المتبقية من محتوياته ووضعت مكانها نفايات.
    according to the Ministry, fuel shortages and the constant electricity outages also resulted in a diminished ability to sterilize medical equipment, and in non-operational medical equipment. UN وحسب ما أفادت به الوزارة، فإن نقص الوقود والانقطاع المستمر للكهرباء قد أديا أيضاً إلى تقلص القدرة على تعقيم الأدوات الطبية، وإلى تعطل المعدات الطبية عن العمل.
    according to the Palestinian Water Authority, the amount supplied by Mekorot, an Israeli water company, fell in 2003, and water distribution networks were damaged by Israeli actions. UN وحسب ما أفادت به هيئة المياه الفلسطينية، انخفضت كمية المياه التي وردتها شركة ميكوروت الإسرائيلية للمياه في عام 2003، وتعرضت شبكات توزيع المياه لأضرار من جراء التدابير الإسرائيلية.
    according to the Unit, the Department of Peacekeeping Operations did not take these steps, which are required because of the much more rigid safety requirements for transporting passengers than cargo. UN وحسب ما أفادت به الوحدة، لم تتخذ إدارة عمليات حفظ السلام هذه الخطوات، التي يستلزمها الأمر لأن شروط سلامة نقل الركاب أشد صرامة من شروط سلامة نقل البضائع.
    according to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees there are now an estimated 10 million refugees in the world, excluding Palestinian refugees in the area of operations of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East. UN وحسب ما أفادت به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، يوجد في العالم الآن ما يقدر بعشرة ملايين لاجئ، مع استبعاد اللاجئين الفلسطينيين في منطقة عمليات وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى.
    Moreover, according to UNMIK, the recommendations do not take into consideration the current political reality and the current phase of the Mission, and should be considered as a basis for lessons learned since they cannot be effectively implemented at this stage. UN وعلاوة على ذلك، وحسب ما أفادت به البعثة، فإن التوصيات لا تراعي الحقيقة السياسية القائمة والمرحلة الراهنة للبعثة، ومن ثم، ينبغي أن تعتبر أساسا للدروس المستفادة لأنه لا يمكن تنفيذها في هذه المرحلة بشكل فعلي.
    according to news reports, the Coast Guard had sighted up to eight drift-net vessels operating illegally in the same region in late May and early June 1998. UN وحسب ما أفادت به التقارير، فإن خفر السواحل شاهدوا ما يقرب من ثمانية سفن مجهزة بالشباك العائمة تعمل بصورة غير قانونية في المنطقة ذاتها في أواخر أيار/ مايو وأوائل حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    according to numerous sources close to CNDP, there are regular meetings in Kigali, Goma, Gisenyi, Kampala, Johannesburg, Arusha and other cities in Africa, Europe and North America where individuals contribute voluntary donations. UN وحسب ما أفادت به عدة مصادر قريبة من قوات المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، تُعقد اجتماعات منتظمة في كيغالي وغوما وغيسيني وكامبالا وجوهانسبرغ وأروشا ومدن أخرى في أفريقيا وأوروبا وأمريكا الشمالية، وفيها يقوم الأشخاص بتقديم تبرعاتهم لهذا الغرض.
    according to UNRWA, the shell that struck the building contained white phosphorus. UN وحسب ما أفادت به الأونروا، فإن القذيفة التي أصابت المبنى محملة بالفوسفور الأبيض().
    according to another respondent, international solidarity should be a principle of international law, particularly human rights law, as this principle is the keystone of our responsibility to protect people and to defend their rights. UN وحسب ما أفادت به جهة أخرى، ينبغي أن يكون التضامن الدولي مبدأ من مبادئ القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان، إذ إن هذا المبدأ يشكل الدعامة التي ترتكز عليها مسؤوليتنا في حماية الناس والدفاع عن حقوقهم.
    according to the Secretariat, 57 staff members had been deployed from the rapid deployment roster to six missions as of July 2004. UN وحسب ما أفادت به الأمانة العامة، فإن 57 موظفا مدرجين على قائمة النشر السريع قد نشروا في ست بعثات ابتداء من تموز/يوليه 2004.
    according to the Economist Intelligence Unit, unemployment is negligible.23 C. Education UN وحسب ما أفادت به وحد المعلومات التابعة لمجلة الإيكونوميست، فإن معدل البطالة لا يذكر().
    according to the Department, the Mission's overall passenger vehicle holdings for the 2010/11 financial period were now in line with the established procedures. UN وحسب ما أفادت به الإدارة، فإن مجموع أسطول المركبات الخفيفة للركاب في البعثات بالنسبة للفترة 2010/2011 أصبح الآن متماشيا مع الإجراءات المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more