according to the Department of Agriculture, at present the Territory covers 95 per cent of its food needs through imports. | UN | وحسب ما ذكرته وزارة الزراعة، يغطي الإقليم حاليا 95 في المائة من احتياجاته من الأغذية عن طريق الاستيراد. |
according to some sources, Angolan troops number about 3,000. | UN | وحسب ما ذكرته بعض المصادر، يبلغ عدد القوات الأنغولية نحو 000 3 جندي. |
according to other sources, some military equipment is acquired by these groups through direct purchase and barter. | UN | وحسب ما ذكرته مصادر أخرى، تحصل هاتان المجموعتان على بعض المعدات العسكرية من خلال الشراء المباشر أو المقايضة. |
according to AI, the fate and whereabouts of hundreds of persons remain unknown. | UN | وحسب ما ذكرته منظمة العفو الدولية، لا يزال مصير ومكان وجود المئات من الأشخاص مجهولَين. |
according to Japan, the number of abducted victims is 16; 5 members of that group have now been returned to Japan. | UN | وحسب ما ذكرته اليابان، فإن عدد الضحايا المختطفين يبلغ 16 شخصا، أُعيد منهم الآن 5 أشخاص إلى اليابان. |
according to the author, her son was recognized there by members of Yorov's gang who immediately apprehended him and brought him before Yorov. | UN | وحسب ما ذكرته صاحبة البلاغ، عرفه بعض أفراد العصابة هناك فاعتقلوه على الفور واقتادوه إلى يوروف. |
according to the American Samoa Government, the issue of jurisdiction has been resolved by the United Stated District Court in Hawaii. | UN | وحسب ما ذكرته حكومة ساموا الأمريكية سُويت مسألة الولاية القضائية عن طريق محكمة الولايات المتحدة الجزئية في هاواي. |
according to IDF, over 400 first-instance objections have been submitted and 15 petitions have been lodged with the High Court on behalf of families or entire villages. | UN | وحسب ما ذكرته قوات الدفاع الإسرائيلية، قُدِّم ما يزيد على 400 اعتراض أولي، ورُفع 15 التماسا أمام المحكمة العليا باسم الأسر أو القرى بكاملها. |
according to the administration, no progress has been made since last year and the status-of-mission agreement has still not been signed. | UN | وحسب ما ذكرته الإدارة، لم يحرز تقدم منذ العام الماضي ولم يوقّع بعد اتفاق مركز البعثة. |
according to management, most of the investigations conducted by these ad hoc panels are carried out by non-professional investigators. | UN | وحسب ما ذكرته الإدارة، يضطلع محققون غير محترفين بمعظم التحقيقات التي تجريها هذه الأفرقة المخصصة. |
according to ACRI, Chief Supt. Krauze had arrived on the scene and demanded that the 15 demonstrators disperse, claiming that their gathering was illegal. | UN | وحسب ما ذكرته الرابطة، وصل المشرف العام الى مكان التظاهرة وطلب الى ١٥ من المتظاهرين التفرق بحجة أن تجمعهم غير قانوني. |
30. according to the Plurinational State of Bolivia, the right of indigenous women to access and own land has increased. | UN | 30 - وحسب ما ذكرته دولة بوليفيا المتعددة القوميات تعزَّز حق نساء الشعوب الأصلية في الحصول على الأراضي وامتلاكها. |
according to the United Nations Department of Economic and Social Affairs Population Division, 56 countries eased restrictions on abortion laws between 1996 and 2013 in some way. | UN | وحسب ما ذكرته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة، خفف إلى حد ما 56 بلدا القيود التي تتضمنها قوانين الإجهاض بين عامي 1996 و 2013. |
according to the Food Security and Nutrition Analysis Unit, 2.1 million people are in crisis, and an additional 1.7 million people are in a stressed food security situation. | UN | وحسب ما ذكرته وحدة تحليل الأمن الغذائي والتغذية، يوجد 2.1 مليون نسمة في حالة أزمة أمن غذائي، إضافة إلى 1.7 مليون نسمة يعرفون حالة أمن غذائي متوترة. |
86. according to the Ministry of Mines and Energy, Côte d’Ivoire has met several of the minimum standards for compliance. | UN | 86 - وحسب ما ذكرته وزارة المناجم والطاقة، استوفت كوت ديفوار عددا من معايير الامتثال الدنيا. |
according to AI, it is believed to be widely used to punish tribal people for allegedly accommodating or collaborating with terrorist suspects. | UN | وحسب ما ذكرته منظمة العفو الدولية، يُعتقَد أن الاحتجاز التعسفي يُستعمل على نطاق واسع لمعاقبة القبليين على ما يدعى من إيوائهم للمشتبه بارتكابهم أعمالاً إرهابية أو تواطئهم معهم. |
according to AI, the judges were placed under de facto house arrest and denied access to family and lawyers though no charges were brought against them. | UN | وحسب ما ذكرته منظمة العفو الدولية، وُضع القضاة فعلياً رهن الإقامة الجبرية ومُنعوا من الاتصال بأسرهم وبالمحامين رغم أنه لم تُوجَّه إليهم أي تهم. |
according to HRW these military courts are closed to the public, the investigations are conducted by military officers, and without the standard rules of evidence and procedures for criminal trials. | UN | وحسب ما ذكرته منظمة رصد حقوق الإنسان، فإن هذه المحاكم العسكرية تُغلَق في وجه الجمهور، وتجرى التحقيقات من قبل ضباط عسكريين، دون مراعاة القواعد الموحدة للأدلة وأصول المحاكمات الجنائية. |
according to AI, the vaguely defined blasphemy laws have been consistently misused to persecute members of religious minorities and to prevent them from practicing or preaching their beliefs. | UN | وحسب ما ذكرته منظمة العفو الدولية، يُساء باستمرار استعمال قوانين مكافحة التجديف المبهمة الصياغة لاضطهاد المنتمين إلى الأقليات الدينية ومنعهم من ممارسة معتقداتهم أو الدعوة إليها. |
according to UNPO, non-Muslims, such as Sindhi Sufis and Hindus have been targeted under heresy laws in Pakistan, and Hindus in particular are targets of discrimination, including bonded labor and disappearances. | UN | وحسب ما ذكرته منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة، استُهدِف غير المسلمين، مثل الصوفية السيند والهندوس بموجب قوانين الكفُر، ويشكل الهندوس بصفة خاصة هدفاً للتمييز، بما في ذلك الاسترقاق والاختفاء. |