"وحسمها" - Translation from Arabic to English

    • and resolution
        
    • and resolve
        
    • and resolving
        
    • and resolved
        
    • resolution and
        
    We now firmly believe that greater resources must be mobilized by the United Nations for conflict prevention and resolution. UN ونحن نعتقد الآن وبقوة أن على الأمم المتحدة أن تعبئ المزيد من الموارد لمنع نشوب الصراعات وحسمها.
    I have in mind the collaborative efforts between the United Nations and the OAU in conflict management and resolution. UN وهنا تخطر على بالي الجهود التعاونية بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في مجال إدارة الصراعات وحسمها.
    The Special Committee further emphasizes the need for the provision of support for conflict prevention and resolution, early warning and mediation to the African Union. UN وتؤكد اللجنة الخاصة كذلك على ضرورة تزويد الاتحاد الأفريقي بالدعم في مجال نشوب النـزاعات وحسمها والإنذار المبكر بها.
    In this connection, we would like to express Kazakhstan’s support for the efforts designed to further study and resolve problems at all levels. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن تأييد كازاخستان للجهود الهادفة إلى إيلاء مزيد من الدراسة للمشاكل وحسمها على جميع اﻷصعدة.
    This must be reversed and we are committed to working with the Government to address and resolve these issues. UN ولا بد من وقف هذا الاتجاه، ونحن ملتزمون بالعمل مع الحكومة لمعالجة هذه القضايا وحسمها.
    While committed to the resolution of conflicts, the Organization has also paid much attention to exploring and resolving their root causes. UN وبينما تلتزم المنظمة بحل النزاعات، فإنها أولت أيضا عناية كبيرة لاستكشاف أسبابها الجذرية وحسمها.
    The problem of organized transnational crime is not limited to a given country or region; it is a global phenomenon that must be addressed and resolved by the international community. UN ذلك أن مشكلة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية لا تقتصر على بلد أو منطقة بعينها؛ بل هي ظاهرة عالمية ينبغي التصدي لها وحسمها من قِبَل المجتمع الدولي.
    We therefore welcome the emphasis that has been placed on collaboration in the prevention and resolution of conflicts in Africa. UN ولذا نرحب بالتأكيد على التعاون في مجال منع الصراعات في أفريقيا وحسمها.
    I agree with the Secretary-General that conflict prevention and resolution must be given the highest possible priority in international relations. UN وأنا أتفق مع اﻷمين العام فيما قاله عن ضرورة إيلاء أقصى أولوية ممكنة في العلاقات الدولية لمنع نشوب الصراعات وحسمها.
    No other justification is needed to spur on our efforts to address the issue of conflict prevention and resolution than the loss of so many lives, so quickly, in Rwanda. UN ولسنا بحاجة إلى أي تبرير آخر لكي نحفز جهودنا لمعالجة قضية منع الصراعات وحسمها عند حدوثها أكثر من فقدان هذه اﻷرواح الكثيرة بمثل هذه السرعة في رواندا.
    In our region, the continental organization, the Organization of African Unity (OAU), has established a mechanism for the prevention, management and resolution of conflicts. UN وفي منطقتنا، أنشأت المنظمة القارية، منظمة الوحدة الافريقية، آلية لمنع الصراعات وإدارتها وحسمها.
    We have learned that a democratic culture provides greater potential for conflict prevention and resolution. UN لقد تعلمنا أن الثقافة الديمقراطية تولد قدرة كبرى على منع نشــوب الصراعات وحسمها.
    The complex nature of recent initiatives aimed at restoring peace in areas of conflict has shown the need for comprehensive conflict management and resolution, which require close cooperation between States and a variety of institutions. UN إن الطبيعة المعقدة للمبادرات المتخذة مؤخرا والرامية إلى استعادة السلام في مناطق الصراع أظهرت الحاجة إلى إدارة النزاعات وحسمها على نحو شامل، الأمر الذي يتطلب وجود تعاون وثيق بين الدول ومختلف المؤسسات.
    It was in this spirit that the Organization of African Unity, at its 29th summit meeting in Cairo, equipped itself with machinery for the prevention, management and resolution of conflicts in Africa. UN وبهذه الروح تزودت منظمة الوحدة الافريقية، في اجتماع قمتها اﻟ ٢٩ في القاهرة، بآلية للوقاية من الصراعات وتدبيرها وحسمها في افريقيا.
    17. We reiterate our appeal to the United Nations system and the international community to provide effective support to the OAU machinery for conflict prevention, management and resolution. UN ١٧ - ونعيد تأكيد ندائنا إلى منظومة اﻷمم المتحدة وإلى المجتمع الدولي من أجل تقديم دعم فعال ﻵلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع المنازعات وإدارتها وحسمها.
    Among the central priorities of Africa, which remains the theatre of many conflicts, is the strengthening of its capacity to prevent, manage and resolve conflicts. UN ومن بين الأولويات الرئيسية لأفريقيا، التي تبقى مسرحا لكثير من الصراعات، تعزيز قدرتها على منع الصراعات وإدارتها وحسمها.
    We have witnessed the increasing resort to regional mechanisms and arrangements to prevent and resolve regional conflicts in different parts of the world. UN لقد شهدنا اللجوء المتزايد إلى اﻵليات والترتيبات اﻹقليمية لمنع الصراعات اﻹقليمية وحسمها في مختلف أنحاء العالم.
    To urge the Abkhaz side to return to this question, consider it and resolve it in a positive manner. UN وأن يحث الجانب اﻷبخازي إلى معاودة النظر في هذه المسألة وحسمها بصورة إيجابية.
    The United Nations must strengthen its role in preventing and resolving conflicts as well as in ensuring peace and stability. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعزز دورها في اتقاء الصراعات وحسمها وكذلك في ضمان السلام والاستقرار.
    We wish also to commend the Secretaries-General of the two organizations for their regular consultations aimed at preventing and resolving conflicts in Africa. UN ونود أيضا أن نثني على اﻷمينين العامين للمنظمتين لاضطلاعهما بمشاورات بصورة منتظمة بهدف منع نشوب الصراعات وحسمها في افريقيا.
    The new political climate, which has brought an enhanced role for the Security Council, has made possible a more effective use of the United Nations potential for controlling and resolving conflicts. UN إن المناخ السياسي الجديد الذي فرض دورا متزايدا على مجلس اﻷمن قد سمح باستخدام أكثر فعالية ﻹمكانيات اﻷمم المتحدة في السيطرة على الصراعات وحسمها.
    These matters must be addressed and resolved urgently, comprehensively and honestly, without fear or favour, and without malice to anybody. UN وهذه الأمور لا بد من تناولها وحسمها على وجه السرعة، وبشكل شامل، وبأمانة، وبدون خوف أو مجاملة، وبدون ضغينة لأي أحد.
    In realization of this, the Organization of African Unity (OAU) established in 1993 a Central Mechanism for Conflict Prevention, resolution and Management. UN وتحقيقا لهذا، أنشأت منظمة الوحدة اﻷفريقية في عام ١٩٩٣ آلية مركزية لمنع نشوب الصراعات وحسمها ومعالجتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more