"وحشدت" - Translation from Arabic to English

    • mobilized
        
    • enlisted
        
    • Organisation and taking
        
    Agencies mobilized only 21 per cent of the $137 million that was required for 2010. UN وحشدت الوكالات 21 في المائة فقط من 137 مليون دولار المطلوبة لعام 2010.
    Our Government has mobilized all its resources to provide rescue and relief to the affected people. UN وحشدت حكومة بلدنا جميع مواردها لتقديم وسائل الإنقاذ والإغاثة للسكان المتضررين.
    At its advent, it created tremendous excitement and mobilized the energies of a vast range of stakeholders. UN وقد أحدثت لدى قدومها إثارة هائلة وحشدت طاقات مجموعة ضخمة من أصحاب المصلحة.
    Global agreements have mobilized financial support for food security, including for the stimulation of agriculture in developing countries. UN وحشدت الاتفاقات العالمية دعما ماليا للأمن الغذائي، بما في ذلك لتنشيط الزراعة في البلدان النامية.
    Jordan enlisted male parliamentarians as partners in the debate over women's human rights. UN وحشدت الأردن البرلمانين الرجال ليكون شركاء في المناقشة بشان حقوق الإنسان للمرأة.
    It supports the efforts of the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons to meet the exceptional challenge of dismantling the Syrian chemical arsenal, making its best experts available to the Organisation and taking steps so that the EU can promptly assist in the destruction process. UN ففرنسا تدعم عمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في إطار التحدي الفريد الذي يمثله تفكيك الترسانة الكيميائية السورية. وقد وضعت أفضل خبرائها تحت تصرف المنظمة وحشدت جهودها لتمكين الاتحاد الأوروبي من المساهمة بسرعة في عملية التدمير.
    The Government of Pakistan has mobilized all its national resources to provide rescue and relief to the affected people. UN وحشدت الحكومة الباكستانية جميع مواردها الوطنية لتوفير الإنقاذ والإغاثة للمتضررين.
    These resources were mobilized through contributions to the main trust fund and the establishment of new sub-trust funds. UN وحشدت هذه الموارد بفضل مساهمات قُدمت للصندوق الاستئماني الرئيسي وإنشاء صناديق استئمانية فرعية جديدة.
    The plan has already mobilized a network of 4,250 schools in 137 countries. UN وحشدت الخطة بالفعل شبكة من ٢٥٠ ٤ مدرسة في ١٣٧ بلدا.
    Worldwide, the campaign mobilized over 43 million people in 2007, an 87 per cent increase compared to the previous year. UN وحشدت الحملة على نطاق عالمي ما يربو على 43 مليون شخص في عام 2007، بزيادة 87 في المائة مقارنة بالسنة السابقة.
    Those regions have been declared disaster areas and national resources have been mobilized to build and rebuild in record time, in some instances better than before. UN لقد اعتبرت تلك المناطق مناطق منكوبة وحشدت الموارد الوطنية لإعادة بنائها في وقت قياسي، بل على وجه أفضل من السابق في بعض الأحيان.
    Approximately $14 million in multi-year commitments was mobilized for programmes by UNIFEM's regional programme offices. UN وحشدت مكاتب البرامج الإقليمية التابعة للصندوق حوالي 14 مليون دولار من الالتزامات المتعددة السنوات لصالح البرامج.
    The campaign mobilized local authorities and traditional/religious leaders to define what would no longer be acceptable in the community. UN وحشدت الحملة السلطات المحلية والزعماء الدينيين والتقليديين لتعريف الأشياء التي لم تعد مقبولة في المجتمع المحلي.
    The Movement has mobilized considerable political commitment, facilitated multi-stakeholder coordination and leveraged new financial resources. UN وحشدت الحركة التزاما سياسيا كبيرا، ويسرت التنسيق بين أصحاب الشأن المتعددين، واستقطبت موارد مالية جديدة.
    The affected clans mobilized, resulting in fighting. UN وحشدت القبائل المتضررة قواها، الأمر الذي أفضى إلى القتال.
    The NEPAD Agency also mobilized financial and technical resources for the implementation of the initiative. UN وحشدت أيضا الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة موارد مالية وتقنية لتنفيذ المبادرة.
    Ghana has mobilized significant foreign direct development assistance to support sustainable forest management. UN وحشدت غانا جانبا كبيرا من المساعدة الإنمائية الأجنبية المباشرة لدعم الإدارة المستدامة للغابات.
    The organization mobilized against rape as part of a campaign entitled " La honte doit changer de camp " (Shame must change sides). UN وحشدت المنظمة قواها لمناهضة الاغتصاب في حملة رفعت شعار ' ' هذا عار يجب أن ينتقل إلى الطرف الآخر``.
    Global media coverage raised awareness of and mobilized support for crisis in the Horn of Africa. UN وأثارت تغطية وسائط الإعلام العالمية الوعي بالأزمة في القرن الأفريقي وحشدت الدعم من أجلها.
    Although gravely affected by the earthquake, the Ministry for the Status of Women and Women's Rights (MCFDF) mobilized all of its resources to face that critical situation. UN وحشدت وزارة شؤون المرأة جميع ما لديها من موارد لمواجهة هذه الحالة الحرجة وذلك على الرغم من تأثرها الشديد بالزلزال.
    Colombia enlisted the support of ICRC for the organization of two workshops concerned with the improved implementation of international humanitarian law in military operations. UN وحشدت كولومبيا دعم لجنة الصليب الأحمر الدولية لتنظيم حلقتي عمل تتعلقان بتحسين تنفيذ القانون الإنساني الدولي في العمليات العسكرية.
    It supports the efforts of the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons to meet the exceptional challenge of dismantling the Syrian chemical arsenal, making its best experts available to the Organisation and taking steps so that the EU can promptly assist in the destruction process. UN ففرنسا تدعم عمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في إطار التحدي الفريد الذي يمثله تفكيك الترسانة الكيميائية السورية. وقد وضعت أفضل خبرائها تحت تصرف المنظمة وحشدت جهودها لتمكين الاتحاد الأوروبي من المساهمة بسرعة في عملية التدمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more