But ours is still an essentially brutal world. | UN | ومع ذلك، لا يزال عالمنا، أساسا، عالما وحشيا قاسيا. |
Some days later, paramilitary and police forces undertook a brutal military offensive in the village of Pusto Selo. | UN | وبعد ذلك ببضعة أيام، شنت القوات شبه العسكرية وقوات الشرطة هجوما عسكريا وحشيا في قرية بوستو سيلو. |
The submission of our poor countries to the economic choices of international capital is brutal and surprising. | UN | ويمثل استسلام بلداننا الفقيرة للخيارات الاقتصادية للرأسمالية الدولية أمرا وحشيا ومفزعا. |
Two hundred fifty-thousand Azerbaijanis to the last man, were deported from Armenia, and hundreds of civic persons were brutally killed. | UN | فهُجِّر من أرمينيا جميع الأذربيجانيين وعددهم 000 250 شخص، وقتل مئات المدنيين قتلا وحشيا. |
You can carry out even the most cruel acts without any feeling. | Open Subtitles | مهما كان الموقف وحشيا, يمكن أن ينفذ بدون أي نوع من العواطف |
Internationally, sexual violence is considered to be a savage weapon of war. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يُنظر إلى العنف الجنسي باعتباره سلاح حرب وحشيا. |
Let us remember the heroic and noble Cuban people, who have suffered all kinds of aggression and a brutal and inhumane blockade. | UN | دعونا نتذكر الشعب الكوبي البطل والنبيل، الذي عانى جميع أشكال العدوان وحصارا وحشيا وغير إنساني. |
The impact has also been brutal for the population and economic, social and cultural infrastructure of Palestine. | UN | وكان الأثر وحشيا بالنسبة للسكان الفلسطينيين وبالنسبة للهياكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأساسية في فلسطين. |
The painful truth however, is that in Georgia today we have inherited the brutal legacy of unresolved territorial conflicts. | UN | ولكن الحقيقة المرة هي أننا في جورجيا ورثنا تراثا وحشيا لصراعات إقليمية لم تجد حلا. |
Foreign occupation was another brutal form of discrimination whereby occupying Powers denied subjugated peoples their basic freedoms. | UN | ويمثل الاحتلال الأجنبي شكلا وحشيا آخر للتمييز تحرم فيه السلطات القائمة بالاحتلال الشعوب المقهورة من حرياتها الأساسية. |
Rather, it was a brutal attack on significant portions of the civilian population. | UN | على عكس ذلك، كان هجوما وحشيا على مجموعات كبيرة من السكان المدنيين. |
But Eric O'Bannon is not the brutal killer that the prosecution wants you to see. | Open Subtitles | لكنه ليس قاتلا وحشيا كما تود جهة الادعاء أن تصفه |
Oh, I don't deny that you've done a lot of good in the past, but a true hero doesn't protect a brutal killer. | Open Subtitles | أنا لا أنكر أنك فعلت الكثير من الأمور الجيدة في الماضي لكن البطل الحقيقي لا يحمي قاتلا وحشيا |
Warriors willing to do whatever it took no matter how brutal. | Open Subtitles | مقاتلون رلاغبون في فعل أي شيء مهما كان وحشيا |
This assault and robbery had not, however, been a political statement nor was it a crime against the diplomatic community. It was a crime of opportunity, a brutal and vicious attack that unfortunately could have occurred in any major city. | UN | على أنه أضاف أن عملية الاعتداء والسرقة لم تكن عملية سياسية ولا جريمة مرتكبة ضد الجالية الدبلوماسية، ولكنها كانت جريمة استغلت فيها الظروف وهجوما وحشيا وشريرا كان يمكن لﻷسف أن يحدث في أي مدينة كبرى. |
It has added to the array of military tactics an unbelievably brutal one, one available to even the poorest army: the use of systematic rape for subjugating the adversary. | UN | وأضافت الى طائفة التكتيكات العسكرية العريضة تكتيكا آخر وحشيا الى حد لا يصدق، تكتيكا متاحا حتى ﻷفقر الجيوش: وهو استخدام الاغتصاب المنتظم ﻹخضاع الخصوم. |
This is particularly true of Timorese society, which has endured a long history of occupation by several cultures and, at times, a brutal suppression of its people and traditions. | UN | وهذا يصدق بوجه خاص على المجتمع التيموري، الذي تحمَّل عصورا طويلة من الاحتلال بعدة ثقافات، وأحيانا، قمعا وحشيا لشعبه وتقاليده. |
If ransom is not paid, hostages may find themselves brutally tortured or killed. | UN | وإذا لم تُدفع الفدية يعذب الرهائن تعذيبا وحشيا أو قد يُقتلون. |
Did you ever see him behave brutally toward her? | Open Subtitles | هل سبق وأن رأيته يتصرف تصرفا وحشيا معها ؟ |
Certainly in the case of East Timor, failure to achieve this goal would be a betrayal of the principles upon which the United Nations rests and a cruel denial of justice to the people of East Timor. | UN | وبالتأكيد في حالة تيمور الشرقية، إن عدم تحقيق هذا الهدف سيكون خيانة للمبادئ التي تقوم عليها اﻷمم المتحدة وحرمانا وحشيا لشعب تيمور الشرقية من العدالة. |
Only a week before, its war machine had launched a savage attack on the inhabitants of the Gaza Strip that had killed some 150 people, over 40 of them children. | UN | وقبل أسبوع فقط شنت آلتها الحربية هجوما وحشيا على سكان قطاع غزة، أسفر عن مقتل حوالى 150 شخصا، من بينهم أكثر من 40 طفلا. |
- How many stabs does it take to be vicious? - Sustained. | Open Subtitles | ــ كم طعنة بالضبط يجب أن تكون حتى يكون الأمر وحشيا ــ مقبول |
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia expresses extreme outrage at the fact that troops of the Russian Federation have committed yet another barbaric act against neighbouring Georgia. | UN | تعرب وزارة خارجية جورجيا عن سخطها البالغ إذ شنت قوات الاتحاد الروسي عدوانا وحشيا آخر على جورجيا المجاورة. |