"وحصوله على" - Translation from Arabic to English

    • and access to
        
    • public access to
        
    • operationalization with
        
    • and obtain
        
    Consultation centred on three overarching themes: the child him or herself; their access to support; and access to their rights. UN وركزت الاستشارة على ثلاثة مواضيع شاملة: الطفل نفسه، وحصوله على الدعم، وحصوله على حقوقه.
    Nevertheless, it explicitly set out the Federal Criminal Court's obligations: namely, that, as a matter of urgency, it should take all necessary measures regarding his medical rehabilitation and access to basic sanitary facilities in his place of detention. UN غير أنها بينت صراحةً الواجبات الواقعة على عاتق المحكمة الشفوية الاتحادية والتي تتمثل في أنه يجب عليها اتخاذ جميع التدابير الضرورية على نحو عاجل بخصوص إعادة تأهيله الطبي وحصوله على مرافق الإصحاح الدنيا في مكان حبسه.
    Mr. Affi N’Guessan also mentioned that he would continue to work despite the sanctions, recognizing that they were a hurdle, preventing his travel and access to financial means. UN وذكر السيد أفي نغيسان أيضا أنه سيواصل العمل بالرغم من الجزاءات، مع تسليمه بأنها تشكل عقبة تحول دون سفره وحصوله على الوسائل المالية.
    Public awareness, public participation and public access to information UN توعية الجمهور ومشاركته وحصوله على لمعلومات
    The States parties to the Kyoto Protocol welcome the launching of the Adaptation Fund within the structure of the United Nations Framework Convention on Climate Change and look forward to its early operationalization with full support. UN وترحّب الدول الأطراف في بروتوكول كيوتو بإنشاء صندوق التكيف ضمن هيكل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، وتتطلع إلى انطلاق عملياته في القريب العاجل وحصوله على الدعم الكامل.
    Ministerial Ordinance No. 204/8 of 1995 stipulates that persons applying for the marriage grant must first undergo a medical examination and obtain a certificate attesting that they are free from contagious diseases. The purpose of this stipulation is, inter alia: UN 85- نص القرار الوزاري رقم 204/8 لعام 1995 على اشتراط الفحص الطبي المسبق لطالب منحة الزواج وحصوله على شهادة تفيد خلوه من الأمراض المعدية ويهدف هذا الإجراء لتحقيق عدة أغراض من أهمها:
    Promoting women's control over family resources can also contribute to the improvement of child health through the prioritization of child nutrition and access to health services. UN ومن شأن تعزيز سبل تحكُّم المرأة في موارد الأسرة أن يساهم أيضاً في تحسين صحة الطفل بإعطاء الأولوية لتغذية الطفل وحصوله على الخدمات الصحية.
    Articles 13 to 17 further address the child's right to freedom of expression, thought, conscience, religion, association, peaceful assembly, protection of privacy and access to information and material. UN وتتناول كذلك المواد 13 إلى 17 حق الطفل في حرية التعبير والفكر والوجدان والدين وتكوين الجمعيات والاجتماع السلمي وحماية حياته الخاصة وحصوله على المعلومات والمواد.
    7. To promote participation and access to information for civil society in the management of sustainable rural development; and UN 7 - تشجيع مشاركة المجتمع المدني في إدارة التنمية الريفية المستدامة وحصوله على المعلومات بشأنها.
    60. Principle 10 combines public participation with public access to information and access to remedial procedures. UN ٦٠ - يجمع المبدأ ١٠ بين مشاركة الجمهور وحصوله على المعلومات، ووصوله الى إجراءات الانتصاف.
    Overall, the three most important issues regarding Article 6 according to the respondents were: education, public awareness and access to information, and public participation. UN وعموما، كانت أهم ثلاث مسائل متعلقة بالمادة 6، حسب المجيبين، كالتالي: التثقيف، وتوعية الجمهور وحصوله على المعلومات، ومشاركة الجمهور.
    Overall, the four most important issues regarding Article 6 according to the respondents were: education, training, public awareness and access to information, and public participation. UN وعموماً، كانت أهم أربع مسائل متعلقة بالمادة 6، حسب المجيبين، كالتالي: التثقيف، والتدريب، وتوعية الجمهور وحصوله على معلومات، والمشاركة العامة.
    Public participation and access to information UN دال - مشاركة الجمهور وحصوله على المعلومات
    He would continue to give sustained attention to the situation of the Aboriginals of Australia, especially with regard to measures for rehabilitation of the " lost generation " , his relations with the justice system, and access to land. UN وسيوالي المقرر الخاص الاهتمام بحالة السكان الأصليين في أستراليا، ولا سيما فيما يتعلق بتدابير إدماج " الجيل الضائع " وعلاقته بالقضاء وحصوله على الأرض.
    The concept note proposes interventions in the areas of State-building, peacebuilding and decentralization based on two pillars: one for strengthening the rule of law and justice system, and a second for community recovery and access to basic social services. UN وتقترح تلك المذكرة اتخاذ مبادرات في مجالات بناء الدولة وبناء السلام وتحقيق اللامركزية على أساس دعامتين تستهدف الأولى تعزيز سيادة القانون والنظام القضائي، فيما تسعى الثانية إلى تحقيق انتعاش المجتمع المحلي وحصوله على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    However, she also emphasized that the lack of financial resources and institutional capacity continues to be a major obstacle to ensuring effective ways of public participation and public access to information on climate change related issues. UN غير أنها أشارت أيضاً إلى أن الافتقار إلى الموارد المالية والقدرات المؤسسية لا يزال يشكل عقبة رئيسية أمام ضمان إتاحة سبل فعالة لمشاركة الجمهور وحصوله على المعلومات المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بتغير المناخ.
    In all regions, there is a growing tendency to encourage public participation and public access to information. UN 25- تشهد جميع المناطق اليوم اتجاهاً متزايداً نحو تشجيع مشاركة الجمهور وحصوله على المعلومات.
    The States parties to the Kyoto Protocol welcome the launching of the Adaptation Fund within the structure of the United Nations Framework Convention on Climate Change and look forward to its early operationalization with full support. UN وترحّب الدول الأطراف في بروتوكول كيوتو بإنشاء صندوق التكيف ضمن هيكل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، وتتطلع إلى انطلاق عملياته في القريب العاجل وحصوله على الدعم الكامل.
    The States parties to the Kyoto Protocol welcome the launching of the Adaptation Fund within the structure of the United Nations Framework Convention on Climate Change and look forward to its early operationalization with full support. UN وترحب الدول الأطراف في بروتوكول كيوتو() بإنشاء صندوق التكيف ضمن هيكل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ()، وتتطلع إلى بدء عملياته في القريب العاجل وحصوله على الدعم الكامل.
    (c) Many police reports were filed against him by a number of merchants, to the effect that he cheated them and obtain sums of money under the pretext of bringing them goods from the border region, and he failed to fulfil that; UN )ج( تم توجيه عدة بلاغات ضده بواسطة عدد من التجار لتحايله عليهم وحصوله على مبالغ مالية بحجة إحضار بضائع لهم من مناطق الحدود وفشله في الوفاء بهذا وخداعهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more