"وحقائق" - Translation from Arabic to English

    • and realities
        
    • and facts
        
    • realities of
        
    • the realities
        
    • facts and
        
    • the facts
        
    • Facts about
        
    • realities and
        
    More significantly, it was a time when the world and the United Nations were confronted with different challenges and realities from what they face today. UN والأكثر أهمية، أنه في ذلك الوقت كانت تواجه العالم والأمم المتحدة تحديات وحقائق مختلفة عن ما يواجهانها اليوم.
    A system must be worked out which would reflect the unique character of the Committee; the technical errors which had occurred must be identified, and the existence of external factors and realities must be recognized. UN ويجب إيجاد نظام يعكس الطابع الفريد للجنة؛ ويجب تحديد الأخطاء التقنية التي وقعت، والإقرار بوجود عوامل وحقائق خارجية.
    There is concrete evidence and facts that testify beyond a reasonable doubt that Eritrea is the aggressor. UN هناك أدلـة ملموسـة وحقائق تشهد بما لا يدع مجالا للشك بأن إريتريا هي الطرف المعتدي.
    We welcome this development in terms of words, but we believe that it must be accompanied by similar and irreversible development and facts. UN ونرحب بهذا التطور من حيث المصطلحات، ولكننا نرى من الواجب أن يصاحبه تطور وحقائق على نحو مماثل وقطعي أو لا معكوس.
    The hard realities of demography will take over. UN وحقائق الوضع الديموغرافي الصعبة سوف تسيطر على الموقف.
    The road ahead of us is one of a new nuclear order founded on the NPT and the realities of today's world. UN وطريق المضي قدما هو إنشاء نظام نووي جديد يقوم على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وحقائق عالم اليوم.
    Section 2: Background, facts and figures. 16 UN القسم 2: معلومات عامة وحقائق وأرقام 18
    Models that may succeed in some regions do not always respond to the needs and realities of others. UN والنماذج التي قد تنجح في بعض المناطق لا تستجيب دائما لاحتياجات وحقائق مناطق أخرى.
    Let us create more equitable structures that are better suited to today's needs and realities. UN دعونا نقيم هياكل أكثر عدالة وتكون ملائمة بشكل أفضل لاحتياجات وحقائق العصر.
    It is extremely important that the United Nations address the burning issues and realities that preoccupy the global community. UN ومن الأهمية البالغة أن تتصدى الأمم المتحدة للقضايا الساخنة وحقائق الواقـع التي تشغل بال المجتمع العالمي.
    According to the Court, that will create a fait accompli and realities on the ground that may become permanent, resulting in a de facto annexation of those occupied Palestinian territories. UN وهو وفق رأي المحكمة، يخلق أمرا واقعا وحقائق قد تصبح دائمة على الأرض بما يشكل ضما فعليا لهذه الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    In each and every case, I submit that we are responding to challenges and realities that you have already identified. UN ففي كل حالة وجميع الحالات، أقول إننا نستجيب لتحديات وحقائق حددتموها فعلا.
    Major historical events and facts that have now been ascertained cannot continue to be ignored. UN ولا يمكن الاستمرار في تجاهل أحداث وحقائق تاريخية هامة جرى التحقق منها الآن.
    Ideas and falsehoods need to be combated with other ideas and facts. UN فالأفكار والأكاذيب ينبغي محاربتها بأفكار وحقائق أخرى.
    However, it was stressed that the effects of education were different in a given context and analysis should take into consideration other data and facts. UN ومع ذلك، أُكد على أن آثار التعليم تختلف في سياق معين وينبغي أن يأخذ التحليل في الاعتبار بيانات وحقائق أخرى.
    But the constraints of construction work and the realities of the financial world impose a general outline from which there will rarely be a substantial deviation. UN ولكن قيود العمل في مجال التشييد وحقائق عالم المال تفرض إطاراً عاماً نادرا ما يشهد خروجاً أساسيا عنه.
    The Security Council must also reflect the principle of equitable geographical representation and the realities of our times. UN كما يجب على مجلس الأمن أن يعبٌر عن مبدأ التمثيل الجغرافي المنصف وحقائق عصرنا.
    Support for establishment of an observatory on regional integration so as to provide regular information, facts and figures, on Africa's regional integration agendas across RECs and member States; UN دعم إنشاء مرصد للتكامل الإقليمي لتقديم معلومات وحقائق وأرقام بصورة منتظمة عن برامج التكامل الإقليمي في أفريقيا على نطاق الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء؛
    the facts of the Jammu and Kashmir situation are that Jammu and Kashmir is not a part of India and never has been a part of India. UN وحقائق الوضع في جامو وكشمير هي أن منطقة جامو وكشمير ليست جزءا من الهند، ولم تكن في يوم من اﻷيام جزءا من الهند.
    Nevertheless, the report gives clear indications and facts about what happened in Jenin and other Palestinian cities in the West Bank. UN وبالرغم من ذلك، فإن التقرير يعطي دلالات وحقائق واضحة عما حدث في جنين وفي مدن فلسطينية أخرى في الضفة الغربية.
    The review also makes clear, however, that progress has been unequal and fragmented, and that new challenges, realities and opportunities have emerged. UN إلا أن الاستعراض يبين بوضوح أيضاً أن التقدم المحرز اتسم بالتفاوت والتجزؤ، وأنه قد ظهرت تحديات وحقائق وفرص جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more