"وحقوق المواطنين" - Translation from Arabic to English

    • and citizens' rights
        
    • and the rights of citizens
        
    • and rights of citizens
        
    • citizen rights
        
    • rights of the citizens
        
    • and citizen's rights
        
    • citizens' rights and
        
    The training covered such issues as the role of State institutions and citizens' rights and responsibilities. UN وشمل التدريب مسائل من قبيل دور مؤسسات الدولة وحقوق المواطنين ومسؤولياتهم.
    He noted the need to establish a balance between measures to protect ethnic identity and citizens' rights. UN وأشار إلى ضرورة تحقيق التوازن بين التدابير الرامية إلى حماية الهوية الإثنية وحقوق المواطنين.
    Paragraphs 1, 6, 7, 9 and 10 of the single article law on " Protection of Legal Freedoms and citizens' rights " ; UN الفقرات 1 و6 و7 و9 و10 من قانون المادة الواحدة بشأن " حماية الحريات القانونية وحقوق المواطنين " ؛
    It works to ensure the defence of human rights and the rights of citizens and vulnerable groups. UN ويعمل على ضمان الدفاع عن حقوق الإنسان وحقوق المواطنين والفئات الضعيفة.
    This can be ensured only on condition that human rights and the rights of citizens are protected. UN ولا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا بحماية حقوق الإنسان وحقوق المواطنين.
    to create a global structure that respects the rule of law and rights of citizens. UN :: خلق بيئة عالمية تحترم حكم القانون وحقوق المواطنين.
    Pupils are acquainted with human rights within the optional subject Civic Education, and in secondary school within the same subject as well as the subject Sociology and Constitution and citizen rights. UN 97- ويتعرّف التلاميذ إلى حقوق الإنسان في المادة الاختيارية التربية المدنية، وكذلك في الثانوية حيث يتعرفون إليها في المادة نفسها وفي مادتين أخريين هما علم الاجتماع والدستور وحقوق المواطنين.
    40. As a basis for sustainable development, Governments should ensure the rule of law, good governance and citizens' rights of access to official information, public participation in decision-making and equal access to justice. UN 40 - ينبغي أن تكفل الحكومات سيادة القانون والحكم الرشيد وحقوق المواطنين في الحصول على المعلومات الرسمية، والمشاركة العامة في صنع القرارات، والمساواة أمام القضاء، باعتبارها من ركائز التنمية المستدامة.
    The courts are not entitled to apply laws and other enforceable enactments that encroach on the human and citizens' rights and freedoms guaranteed by the Constitution. UN ولا يحق للمحاكم أن تطبق القوانين والتشريعات النافذة الأخرى التي تنتهك الحقوق والحريات الإنسانية وحقوق المواطنين وحرياتهم التي يكفلها الدستور.
    19. Human and citizens' rights are inalienable. UN ٩١- حقوق اﻹنسان وحقوق المواطنين هي حقوق غير قابلة للتصرف.
    In addition, they entail a social cost since, owing to the liberalization of the economy, which accelerates the onset of the market economy, employment and exploitation are globalized, whereas salaries, human rights and citizens' rights are not. UN يضاف إلى ذلك أنه يترتب عليها تكلفة اجتماعية، لأن العمالة والاستغلال معولمان، بسبب تحرير الاقتصاد الذي يسرع ظهور اقتصاد السوق، في حين أن المرتبات وحقوق الإنسان وحقوق المواطنين ليست محررة.
    If a court sees that an applicable law or other enforceable enactment encroaches on the human and citizens' rights and freedoms guaranteed by the Constitution, it is obliged to suspend it and refer it to the Constitutional Council with a request that the law or enactment should be declared unconstitutional. UN وإذا وجدت محكمة ما أن قانون مطبق أو تشريعات أخرى تنتهك الحقوق والحريات الإنسانية وحقوق المواطنين وحرياتهم، فهي ملزمة بوقف العمل بها وإحالتها إلى المجلس الدستوري مع طلب بأن يعلن القانون أو التشريع غير دستوري.
    69. Article 41 of the Constitution states that the publication of laws and other normative instruments concerning human and citizens' rights, freedoms and duties shall constitute a mandatory condition of their application. UN 69- تبين المادة 41 من الدستور أن نشر القوانين وغير ذلك من الأدوات المعيارية الخاصة بحقوق الإنسان وحقوق المواطنين وحرياتهم وواجباتهم يشكل شرطا إلزاميا لتطبيقها.
    My second message is that, in its action, my Government attaches the highest priority to the swift establishment of a new Zaire, a State of law where fundamental freedoms and the rights of citizens will be the major concern of those in power. UN ورسالتي الثاني هي أن حكومتي، في أفعالها، تولي أعلى أولوية للانشاء العاجل لزائير جديدة، دولة قائمة على حكم القانون حيث تكون الحريات الجوهرية وحقوق المواطنين الشاغل الرئيسي للذين يتقلدون السلطة.
    In the invitation letter, the Minister for Foreign Affairs assures the Secretary-General that the Government of Myanmar will continue to guarantee freedom of religion and the rights of citizens without discrimination as to their race or creed, in accordance with the Constitution. UN وفي رسالة الدعوة، يؤكد وزير الخارجية للأمين العام أن حكومة ميانمار ستواصل ضمان حرية الدين وحقوق المواطنين دون أي تمييز على أساس العرق أو المعتقد، بما يتفق مع الدستور.
    Encroachments upon these are incorporated in one chapter of PC, whose systematic place immediately follows the crimes against the person and the rights of citizens. UN وترد التعدّيات على الأسرة والجيل الناشئ في فصل واحد من قانون العقوبات، وهو فصل يلي مباشرة الفصل المتعلّق بالجرائم المرتكبة ضد الشخص وحقوق المواطنين.
    16. Legislation adopted in 2000 governed civil defence procedures, the authority of State bodies and the rights of citizens during emergencies. UN 16 - وأضاف أن تشريعا أقر عام 2000 ينظم إجراءات الدفاع المدني، وسلطة الأجهزة الحكومية، وحقوق المواطنين في حالات الطوارئ.
    Palestine referred to the two NHRAPs and their role in enhancing the protection and promotion of human rights, and to efforts made in relation to the protection of the rights of women, children and the protection of the right to education and rights of citizens and foreign residents in the country. UN وأشارت فلسطين إلى خطتي العمل الوطنيتين لحقوق الإنسان وإلى دورهما في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وإلى الجهود المبذولة فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة، والطفل وحماية الحق في التعليم وحقوق المواطنين والمقيمين الأجانب في البلد.
    Palestine referred to the two NHRAPs and their role in enhancing the protection and promotion of human rights, and to efforts made in relation to the protection of the rights of women, children and the protection of the right to education and rights of citizens and foreign residents in the country. UN وأشارت فلسطين إلى خطتي العمل الوطنيتين لحقوق الإنسان وإلى دورهما في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وإلى الجهود المبذولة فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة، والطفل وحماية الحق في التعليم وحقوق المواطنين والمقيمين الأجانب في البلد.
    The fundamental rights of the citizens as recognized by the Constitution are irrevocable (art. 57, para. 1). UN وحقوق المواطنين اﻷساسية على النحو المعترف به في الدستور )الفقرة ١ من المادة ٧٥( غير قابلة للتصرف.
    It is also noted that these matters involve the issues of sovereignty, the right to self-determination and citizen's rights under national constitutions. UN ويلاحظ أيضا أن هذه الأمور تنطوي على مسائل تتعلق بالسيادة، وحق تقرير المصير وحقوق المواطنين بموجب الدساتير الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more