"وحقوق النساء والأطفال" - Translation from Arabic to English

    • rights of women and children
        
    It noted the efforts to ensure sustainable development and the rights of women and children. UN وأشارت إلى الجهود المبذولة لضمان التنمية المستدامة وحقوق النساء والأطفال.
    Malaysia believed Sudan could benefit from improvements to such issues as internally displaced persons, strengthening the rule of the law, combating impunity and the rights of women and children. UN وترى ماليزيا أن السودان يمكن أن يستفيد من التحسن الذي طرأ في مجالات مثل المشردين داخلياً، وتعزيز سيادة القانون، ومكافحة الإفلات من العقاب، وحقوق النساء والأطفال.
    78. Benin noted, among others, adoption of several laws and regulatory texts in the field of human rights and the rights of women and children. UN 78- ونوهت بنن بأمور منها اعتماد عدة قوانين ونصوص تنظيمية في مجال حقوق الإنسان وحقوق النساء والأطفال.
    126. The same is true of the rights of women and children. UN 126- وحقوق النساء والأطفال مكفولة أيضاً.
    The delegation had also touched on illiteracy, family problems related to health and employment and difficulties in connection with human rights and the rights of women and children. UN كما أن الوفد تعرض لمشكلة الأمية، والمشاكل الأسرية المتصلة بالصحة والعمل، والصعوبات المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق النساء والأطفال.
    Cuba congratulated Qatar for its significant progress in education, health, the fight against trafficking of persons, the rights of people with disabilities and the rights of women and children. UN وهنأت كوبا قطر على تقدمها الملحوظ في مجال التعليم، والصحة، ومكافحة الاتجار بالأشخاص، وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحقوق النساء والأطفال.
    The manual covered issues such as the basic features of human rights, the development of human rights, human rights and the Ethiopian legal system, human rights at the pre-trial stage and during trial, as well as the rights of women and children. UN ويغطي الدليل مسائل مثل السمات الأساسية لحقوق الإنسان، وتنمية حقوق الإنسان، وحقوق الإنسان والنظام القانوني الإثيوبي، وحقوق الإنسان في مرحلة ما قبل المحاكمة وأثناء المحاكمة، وحقوق النساء والأطفال.
    15. The United Nations entities also ensured that the Security Council missions included gender specialists in their teams and incorporated in their terms of reference a gender perspective and the rights of women and children. UN 15 - وحرصت كيانات الأمم المتحدة أيضا على أن تضم بعثات مجلس الأمن متخصصين في المسائل الجنسانية في أفرقتها وأن تدمج في صلاحياتها منظورا جنسانيا وحقوق النساء والأطفال.
    The principal human rights violations involve the right to life, inviolability of the person, liberty and security of the person, freedom of movement, people's freedom to choose their residence, the right to freedom of opinion and expression, the rights of women and children, and economic, social and cultural rights. UN وتتصل أهم الانتهاكات لحقوق الإنسان بالحق في الحياة، وفي السلامة الجسدية، وفي حرية الأشخاص وأمنهم، وفي حرية الفرد في التنقل وحقه في أن يختار بحرية مكان إقامته، والحق في حرية الرأي والتعبير، وحقوق النساء والأطفال إضافة إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Regional legal instruments in the area of human rights in general, and the rights of women and children and migrants in particular, have further strengthened the international legal arsenal that we have had since the Universal Declaration of Human Rights provided us, in 1948, with a foundation. UN والصكوك القانونية الإقليمية في مجال حقوق الإنسان بصفة عامة، وحقوق النساء والأطفال والمهاجرين بصفة خاصة، قد أتت بمزيد من التعزيز للترسانة القانونية الدولية التي وفر لنا الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، عام 1948، أساسا لها في هذا المجال.
    OHCHR also organized capacity-building activities for the Ombudsman, including training programmes on international human rights standards, fair trials, adequate housing, the rights of minorities, the right to freedom of religion and the rights of women and children. UN ونظمت المفوضية أيضاً أنشطة لبناء قدرات مكتب أمين المظالم، بما في ذلك برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان، والمحاكمات العادلة، والسكن اللائق، وحقوق الأقليات، والحق في حرية الدين، وحقوق النساء والأطفال.
    :: Support conflict-affected States in strengthening their capacity to prevent and respond to sexual violence in conflict and to develop and implement national security sector and justice reform programmes that take into full consideration the needs and rights of women and children. UN :: دعم الدول المتضررة من النزاعات في مجال تعزيز قدرتها على منع العنف الجنسي والتصدي له في حالات النزاع، والقيام بوضع وتنفيذ برامج لإصلاح قطاع الأمن والعدالة تراعي بشكل تام احتياجات وحقوق النساء والأطفال.
    176. Some of these NGOs train paralegals and peer educators who make people aware of human rights in general and the rights of women and children in particular. UN 176- وتدرب بعض هذه المنظمات غير الحكومية المساعدين القانونيين والمثقفين الأقران الذين يتولون توعية الناس بشأن حقوق الإنسان بشكل عام وحقوق النساء والأطفال على وجه الخصوص.
    59. The Representative urged the United Nations agencies to better integrate a rights-based approach in the programming and implementation of the projects listed in the Tsunami Flash Appeal and to include specific human rights projects, e.g. as regards the protection of property, the rights of women and children and the protection of minorities and indigenous peoples. UN 59 - وحث الممثل وكالات الأمم المتحدة على تحسين إدماج النهج القائم على حقوق الإنسان في برمجة وتنفيذ المشاريع المدرجة في نداء تسونامي العاجل، وتضمين مشاريع محددة لحقوق الإنسان، على سبيل المثال فيما يتعلق بحماية الممتلكات وحقوق النساء والأطفال وحماية الأقليات والشعوب الأصلية.
    32. The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland considered it essential that traditional beliefs and practices were not allowed to undermine constitutional and legal guarantees relating to gender equality and the rights of women and children. UN 32- ورأت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية أن من الضروري ألا يُسمح للمعتقدات والممارسات التقليدية بأن تقوض الضمانات الدستورية والقانونية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحقوق النساء والأطفال.
    10. Ms. Tijerino (Nicaragua) said that throughout its history as a democratic country Nicaragua had upheld the rule of law and had demonstrated its commitment to protecting the economic, political and civil rights of its citizens, with special emphasis on human rights and the rights of women and children. UN 10 - السيدة تيجيرينو (نيكاراغوا): قالت إن نيكاراغوا، طوال تاريخها كبلد ديمقراطي، قد أيّدت حكم القانون وبيَّنت التزامها بحماية الحقوق الاقتصادية والسياسية والمدنية للمواطنين مع التأكيد بوجه خاص على حقوق الإنسان وحقوق النساء والأطفال.
    OHCHR supports the UNOCI human rights component with its mandate to engage in training, advocacy, awareness-raising activities and technical assistance to address key human rights challenges, including impunity and the rights of women and children. UN وتدعم المفوضية السامية لحقوق الإنسان، عناصر حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفـوار التي أسندت إليها مهمة التدريب والدعوة وإذكاء الوعي والمساعدة التقنية لمعالجة التحديات الرئيسية التي تواجه حقوق الإنسان ومنها الإفلات من العقاب وحقوق النساء والأطفال(30).
    The delegation of Albania stated that since the first UPR cycle, Albania had improved its legal, institutional and policy framework in several human rights areas, including gender equality, the rights of women and children, combating domestic violence and human trafficking, education, health care, the justice system, combating corruption, and the rights of persons with disabilities. UN 5- ذكر وفد ألبانيا أنه منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، حسنت ألبانيا إطارها القانوني والمؤسسي والسياساتي في العديد من مجالات حقوق الإنسان، بما في ذلك المساواة بين الجنسين وحقوق النساء والأطفال ومكافحة العنف المنزلي والاتجار بالبشر والتعليم والرعاية الصحية ونظام العدالة ومكافحة الفساد وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more