"وحلّها" - Translation from Arabic to English

    • and resolution
        
    • and resolve
        
    • and dismantling
        
    • and resolving
        
    • and resolved
        
    • and disbanding
        
    • resolution of
        
    • and their resolution
        
    • dismantling of
        
    Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and resolution in Africa UN الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النـزاعات في أفريقيا وحلّها
    Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and resolution in Africa UN الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النـزاعات في أفريقيا وحلّها
    We must never forget that international law governs the issuance and resolution of such assertions. UN ويجب ألاّ ننسى أبداً أنّ القانون الدولي ينظم إطلاق تلك التأكيدات وحلّها.
    That is a human tragedy that we must all, without exception, try to avoid and resolve. UN وهذه مأساة إنسانية يتعين علينا جميعا، بدون استثناء، محاولة تفاديها وحلّها.
    The parties also agreed to proceed immediately with the disarmament and dismantling of militias and armed groups throughout the country. UN واتفقت الأطراف أيضا على الشروع فورا في نزع سلاح الميليشيات والجماعات المسلحة وحلّها في جميع أنحاء البلد.
    It had no doubts that Finland had sufficient positive experience in dealing with urgent human rights issues and resolving them. UN وقال إنه لا يشك في أن لدى فنلندا تجربة إيجابية كافية في معالجة قضايا حقوق الإنسان العاجلة وحلّها.
    ANNUAL REPORT OF THE SECURITY COUNCIL AD HOC WORKING GROUP ON CONFLICT PREVENTION and resolution IN AFRICA FOR THE YEAR 2005 UN التقرير السنوي للفريق العامل التابع لمجلس الأمن المخصص لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلّها
    PROGRAMME OF WORK OF THE AD HOC WORKING GROUP ON CONFLICT PREVENTION and resolution IN AFRICA FOR THE YEAR 2005 UN برنامج عمل الفريق العامل المخصص لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلّها لعام 2005
    The relevance of international mediation in the Conflict Prevention and resolution in Africa; UN وأهمية الوساطة الدولية في منع نشوب الصراعات وحلّها في أفريقيا؛
    Security Council Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and resolution in Africa UN الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المخصص لمنع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلّها
    Military-focused approaches often ignored the developmental and economic factors that were both the source and resolution of conflicts. UN وغالبا ما كانت النهج المركزة على النواحي العسكرية تتجاهل العوامل الإنمائية والاقتصادية التي هي مصدر الصراعات وحلّها.
    United Nations efforts in this area should be undertaken in support of the primary role of States in conflict prevention and resolution. UN وينبغي أن تبذل الأمم المتحدة جهوداً في هذا المجال لدعم الدور الأساسي للدول في منع حدوث نزاعات وحلّها.
    Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and resolution in Africa UN الفريق العامل المعني بمنع نشوب النـزاعات في أفريقيا وحلّها
    The draft resolution was similar to the two previous resolutions adopted on the subject, but placed greater emphasis on the full involvement of women in conflict prevention and resolution and in peacebuilding. UN وذكَرت أن مشروع القرار مماثل للمشروعين السابقين الصادرين في هذا الموضوع، ولكنه يولي مزيداً من التركيز على المشاركة الكاملة للمرأة في منع النزاعات وحلّها وفي بناء السلام.
    That forces us once more to conclude that, in the interests of the international community, it is imperative to improve the capacity of the United Nations to regulate and resolve conflicts. UN ويجبرنا ذلك على أن نخلص مرة أخرى إلى أنه من الضروري تحسين قدرة الأمم المتحدة على ضبط الصراعات وحلّها.
    The Secretariat must respond promptly to the concerns of Member States in order to clarify the matter and resolve it appropriately. UN وعلى الأمانة العامة أن تستجيب بسرعة لشواغل الدول الأعضاء من أجل توضيح هذه المسألة وحلّها على نحو ملائم.
    Self-help groups have been a platform for poor women to discuss and resolve their problems. UN وقد شكّلت مجموعات المساعدة الذاتية منبراً مكّن الفقيرات من مناقشة مشاكلهن وحلّها.
    No progress was made with respect to the disarmament and dismantling of militias which was envisaged under the third Supplementary Agreement to the Ouagadougou Political Agreement, due to start by 22 December 2007. UN لم يحرز أي تقدم في مجال نزع سلاح الميليشيات وحلّها على النحو المتوخى بموجب الاتفاق الإضافي الثالث لاتفاق واغادوغو السياسي، حيث كان مقررا أن يبدأ بحلول 22 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    It is important to stress that the disarmament and dismantling of militias process must make progress at the same time as disarmament, demobilization and reintegration progresses in order to avoid pretexts for stalling the disarmament, demobilization and reintegration process, and ultimately, elections. UN ومن الأهمية بمكان التأكيد على أن عملية نزع سلاح الميليشيات وحلّها يجب أن تُحرز تقدما في نفس الوقت الذي تتقدم فيه عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لتجنب استخدام ذرائع لعرقلة تنفيذ العملية، وفي نهاية المطاف، تعطيل الانتخابات.
    It had no doubts that Finland had sufficient positive experience in dealing with urgent human rights issues and resolving them. UN وقال إنه لا يشك في أن لدى فنلندا تجربة إيجابية كافية في معالجة قضايا حقوق الإنسان العاجلة وحلّها.
    At the same time, operating on an international scale, with the cultural differences that entails, can and does lead to ethical dilemmas which need to be addressed and resolved. UN وفي الوقت نفسه فإن العمل على الصعيد الدولي في ظل ما ينطوي عليه ذلك من اختلافات ثقافية، يمكن أن يؤدي، بل يؤدي فعلاً، إلى مشاكل أخلاقية يتعيّن تناولها وحلّها.
    Tangible steps are needed towards disarming and disbanding militias. UN ويجب القيام بخطوات ملموسة من أجل نزع سلاح الميليشيات وحلّها.
    To achieve effective cooperation on refugee matters, there must be closer dialogue and multilateral " ownership " of refugee problems and their resolution. UN ولتحقيق تعاون فعال بشأن القضايا المتعلقة باللاجئين، يتعين إجراء حوار أوثق وعقد " شراكة " متعددة الأطراف بشأن مشاكل اللاجئين وحلّها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more