"وحماية حقوق الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to English

    • and protect the rights of indigenous peoples
        
    • and protecting the rights of indigenous peoples
        
    • and protection of indigenous peoples' rights
        
    • and protection of indigenous rights
        
    • protection des droits des populations autochtones
        
    • and protecting indigenous peoples' rights
        
    • and protect indigenous peoples' rights
        
    • protection of the rights of indigenous peoples
        
    The Coalitions called for tangible measures to recognize and protect the rights of indigenous peoples to own, control, develop and use their ancestral lands, territories and natural resources. UN ودعت الائتلافات إلى اتخاذ تدابير ملموسة لإثبات وحماية حقوق الشعوب الأصلية في تملك الأراضي والمناطق والموارد الطبيعية التي كان يملكها أسلافها، والتحكم فيها وتنميتها واستغلالها.
    There was also long-standing cooperation between the European Union and the Office of the High Commissioner for Human Rights and the International Labour Organization to promote and protect the rights of indigenous peoples. UN وأضاف أن هناك منذ وقت طويل تعاون بين الاتحاد الأوروبي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية من أجل تشجيع وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    It welcomed the steps taken since 2008 promoting and protecting the rights of indigenous peoples and the progress in combating all forms of discrimination. UN ورحبت بالخطوات التي اتُّخذت منذ عام 2008 بهدف تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية كما رحبت بالتقدم الذي أُحرز في مكافحة جميع أشكال التمييز.
    6. CERD noted the progress that had been made in preventing racial discrimination in respect to indigenous rights in certain countries and welcomed specific national developments aimed at promoting and protecting the rights of indigenous peoples. UN 6- وأشارت اللجنة إلى التقدم المحرز في مجال منع التمييز العنصري فيما يتعلق بحقوق السكان الأصليين في بلدان معينة، ورحبت ببعض الإجراءات المحددة المتخذة على الصعيد الوطني بغية تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    It also provides opportunities to exchange good practices and required resources for the development and protection of indigenous peoples' rights in the country. UN وهي تتيح كذلك الفرص لتبادل الممارسات الجيدة وتوفر الموارد اللازمة لتنمية وحماية حقوق الشعوب الأصلية في البلد.
    That decision is a major achievement, long overdue, that will provide new impetus to and acknowledgement of the efforts of States and indigenous peoples to strengthen the promotion and protection of indigenous peoples' rights. UN هذا القرار إنجاز كبير، طال انتظاره كثيرا، وسيعطي دفعة جديدة للجهود التي تبذلها الدول والشعوب الأصلية لتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية وسيمنحها تقديرا جديدا.
    In 2006, OHCHR supported the Government of the Republic of the Congo in drafting a law on the promotion and protection of indigenous rights. UN وفي عام 2006، قدمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الدعم لحكومة جمهورية الكونغو في وضع مشروع قانون من أجل تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    For example, the Congo indicated that the fundamental principles of the Declaration are incorporated in its Loi No. 5-2011, " Promotion et protection des droits des populations autochtones " . UN فقد أفادت الكونغو، على سبيل المثال، بأن مبادئ الإعلان الأساسية مدرجة في قانونها رقم 5-2011 بشأن " تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية " .
    However, allow me to reiterate that Canada will continue to take effective action, at home and abroad, to promote and protect the rights of indigenous peoples based on our existing human rights obligations and commitments. UN لكني أود أن أكرر أن كندا ستواصل اتخاذ إجراءات فعالة، في الداخل والخارج، من أجل تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية على أساس واجباتنا والتزاماتنا الحالية تجاه حقوق الإنسان.
    Organize workshops and seminars to promote and protect the rights of indigenous peoples and minorities and raise awareness and disseminate information about their situations; UN تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية من أجل تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية والأقليات وزيادة التوعية بأوضاعها ونشر المعلومات عنها؛
    Together, the two new Danish strategies will serve as a solid framework for Denmark's continued effort to promote and protect the rights of indigenous peoples. UN وستكون الاستراتيجيتان الدانمركيتان الجديدتان معا بمثابة إطار صلب للجهود المتواصلة التي تبذلها الدانمرك لتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    The following provides information about some of the key development programmes within the framework of the Danish effort to promote and protect the rights of indigenous peoples in the region, with a special focus on Nicaragua. UN وترد فيما يلي معلومات عن بعض البرامج الإنمائية الرئيسية التي تشملها الجهود التي تبذلها الدانمرك لتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية في المنطقة، مع التركيز بوجه خاص على نيكاراغوا.
    OHCHR draws particular attention to the report of the United Nations High Commissioner on Human Rights submitted to the Human Rights Council at its fourth session, which describes all the activities carried out under the auspices of OHCHR in 2006 to promote and protect the rights of indigenous peoples. UN وتوجه المفوضية النظر بوجه خاص إلى تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة، والذي يبين كافة الأنشطة المضطلع بها في عام 2006 تحت رعاية المفوضية من أجل تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    86. Since the establishment of the mandate, the Special Representative has sent 80 communications on defenders working to promote and protect the rights of indigenous peoples and minorities. UN 86- وأرسلت الممثلة الخاصة، منذ إنشاء ولايتها، 80 رسالة تتعلق بالمدافعين العاملين على تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية والأقليات.
    Upon documenting the negative impact of large dam projects on indigenous and minority communities, the thematic report identifies a set of principles to guide future energy and water resource development projects with a view to minimizing conflict and protecting the rights of indigenous peoples and ethnic minorities. UN وعند توثيق ما لمشاريع السدود الكبرى من أثر سلبي على مجتمعات السكان الأصليين والأقليات، يحدِّد التقرير الموضوعي مجموعة من المبادئ لتوجيه المشاريع الإنمائية المستقبلية للطاقة والموارد المائية بغية التقليل إلى الحدّ الأدنى من النـزاعات وحماية حقوق الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية.
    26. In the preamble to the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, the General Assembly emphasizes that the United Nations has an important and continuing role in promoting and protecting the rights of indigenous peoples. UN 26 - تؤكد الجمعية العامة في ديباجة الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية أن للأمم المتحدة دورا هاما ومستمرا في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    11. Grand Chief Edward John, member of the Permanent Forum on Indigenous Issues, noted the importance of the Expert Mechanism in advocating and protecting the rights of indigenous peoples. UN 11- وأشار الزعيم الأكبر إدوارد جون، عضو المنتدى الدّائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، إلى أهمية آلية الخبراء في مناصرة وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    The statement emphasized that since its establishment in 1982 the Working Group had served as the focal point within the United Nations for the promotion and protection of indigenous peoples' rights. UN وأكد أن الفريق العامل قام منذ إنشائه في عام 1982 بدور مركز التنسيق المختص في الأمم المتحدة بتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    The first session was seen as a historic moment, as it represented the start of a new phase in the promotion and protection of indigenous peoples' rights. UN واعتُبرت الدورة الأولى للآلية بمثابة لحظة تاريخية لأنها تمثل بداية مرحلة جديدة في مسيرة تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Even when they expanded their engagement beyond the Commission, their goal was to make those bodies and processes recognize the links between the respect and protection of indigenous peoples' rights and with environment, development, humanitarian and peacekeeping efforts. UN وإن كانوا قد تخطوا اللجنة من حيث التعاون معها، فإن هدفها كان العمل على جعل هذه الهيئات والعمليات تسلم بالصلات القائمة بين احترام وحماية حقوق الشعوب الأصلية والجهود المبذولة في مجالات البيئة والتنمية والعمل الإنساني وحفظ السلام.
    He urged Member States to adopt the Declaration as transmitted by the Council, which was already a useful mechanism for the promotion and protection of indigenous rights and could also serve as a guide for international promotion and cooperation activities being carried out by United Nations bodies, especially in the framework of the Millennium Development Goals. UN وإنه يحث الدول الأعضاء على اعتماد الإعلان، عندما يحيله إليه المجلس، حيث أنه يمثل بالفعل آلية مفيدة لتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية. ويمكن أن يسهم كدليل لأنشطة الترويج والتعاون الدولية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، لا سيما في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    For example, the Congo indicated that the fundamental principles of the Declaration are incorporated in its Loi No. 5-2011, " Promotion et protection des droits des populations autochtones " . UN فقد أفادت الكونغو، على سبيل المثال، بأن مبادئ الإعلان الأساسية مدرجة في قانونها رقم 5-2011 بشأن " تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية " .
    The work of PAHO has been effective also in promoting health as a human right and protecting indigenous peoples' rights according to international and regional human rights law and standards. UN ويعد عمل منظمة الصحة للبلدان الأمريكية فعالا كذلك في الترويج للصحة بوصفها حقا من حقوق الإنسان وحماية حقوق الشعوب الأصلية وفقا للقوانين والمعايير الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Likewise, Governments have the opportunity to explain what they are doing to promote, implement and protect indigenous peoples' rights at both the national and international level. UN وبالمثل، تتاح للحكومات الفرصة لتوضيح العمل الذي تقوم به من أجل تعزيز وتنفيذ وحماية حقوق الشعوب الأصلية على المستويين الوطني والدولي.
    Minorities receive sustained attention from the Government, which introduced a bill on the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. UN وتولي الحكومة اهتماما دائما للأقليات وقدمت مشروع قانون لتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more