Summary of numbers of traffickers arrested and tried in 2008 | UN | موجز بشأن المتّجرين الذين أوقفوا وحوكموا في عام 2008 |
Some members and alleged members of the organizations were arrested and tried in connection with these events. | UN | وألقي القبض على بعض أعضاء المنظمتين وبعض أعضائهما المزعومين وحوكموا لعلاقتهم بهذه الأحداث. |
Some members and alleged members of the organizations were arrested and tried in connection with these events. | UN | وألقي القبض على بعض أعضاء المنظمتين وبعض أعضائهما المزعومين وحوكموا لعلاقتهم بهذه الأحداث. |
The complainants were arrested by the Pakistan police. they were tried before a special court in Lahore. | UN | وألقت الشرطة الباكستانية القبض على أصحاب البلاغ وحوكموا أمام محكمة خاصة في لاهور. |
The judge sentenced 12 of the 13 defendants -- 9 of whom remain at large and were tried in absentia -- to prison terms with hard labour and acquitted the other. | UN | وحكم القاضي على 12 من المدعى عليهم البالغ عددهم 13 فردا بفترات سجن مع الأشغال الشاقة، تسعة منهم لا يزالون طلقاء وحوكموا غيابيا، بينما برأ ساحة أحد المدعى عليهم. |
In many cases, journalists were arrested and prosecuted. | UN | ففي حالات عديدة، ألقي القبض على صحافيين وحوكموا. |
the trial was held on 15 April 1995 before a court martial, despite the fact that nearly all the accused were civilians. | UN | وحوكموا في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥ أمام محكمة عسكرية رغم أن جميعهم تقريبا من المدنيين. |
The majority of persons arrested and tried under these chapters of the Criminal Code under the regime of President Soeharto have now been released. | UN | وقد أُطلق الآن سراح معظم الأشخاص الذين قُبض عليهم وحوكموا بموجب هذه الفصول من قانون العقوبات في ظل نظام الرئيس سوهارتو. |
Some of them are suspected members or supporters of banned Islamist groups but have never participated in violent acts, otherwise they would have been brought before military or exceptional courts and would have been charged and tried. | UN | والبعض منهم يُشتبه في أنهم من أعضاء جماعات إسلامية محظورة أو من مؤيديها، ولكنهم لم يشاركوا قط في أعمال عنف، وإلا لكانوا قد عُرضوا على محكمة عسكرية او استثنائية ووُجهت لهم تُهم وحوكموا. |
The majority of persons arrested and tried under these chapters of the Criminal Code under the regime of President Soeharto have now been released. | UN | وقد أُطلق الآن سراح معظم الأشخاص الذين قُبض عليهم وحوكموا بموجب هذه الفصول من قانون العقوبات في ظل نظام الرئيس سوهارتو. |
If they were so treated, and tried in the ordinary courts, they would never become martyrs or political prisoners. | UN | فإذا عوملوا بهذه الطريقة وحوكموا في محاكم عادية فإنهم لن يصبحوا أبدا شهداء أو معتقلين سياسيين. |
However, perpetrators in only 6 of the 30 cases were arrested and tried in a court of law, all resulting in convictions. | UN | ومع ذلك، أُلقي القبض على الجناة وحوكموا في محاكم قانونية في 6 حالات فقط من أصل 30 حالة أسفرت جميعها عن إدانة المتهمين. |
Although the 12 persons are civilians, they were prosecuted and tried in the military justice system. | UN | 18- ورغم أن الأشخاص ال12 مدنيون، فقد اتخذت ضدهم إجراءات جنائية وحوكموا في إطار نظام القضاء العسكري. |
However, perpetrators in only 6 of the 30 cases were arrested and tried in a court of law, all resulting in convictions. | UN | غير أنه لم يلقَ القبض على الجناة إلا في ست حالات فقط من أصل 30 حالة، وحوكموا في محاكم قانونية، وأسفرت محاكمتهم جميعا عن أحكام إدانة. |
After various terrorist attacks his fellow defendants were charged with the offence of terrorism and tried in the ordinary courts in conformity with DecreeLaw No. 25,475. | UN | أما زملاؤه من المدعى عليهم بارتكاب هجمات إرهابية شتى فقد اتُهموا بجريمة الإرهاب وحوكموا في المحاكم العادية طبقاً للمرسوم بقانون رقم 25475. |
They have furthermore never participated in any acts of violence, because if they had, the detainees would have been brought before military or exceptional courts and would have been charged and tried. | UN | وهم لم يشاركوا علاوة على ذلك في أي أعمال عنف، لأنهم لو كانوا فعلوا ذلك لكانوا قد مثلوا أمام محاكم عسكرية أو استثنائية ووُجهت لهم تُهم وحوكموا. |
they were tried in the Clarendon District Court, found guilty as charged and sentenced to death on 10 April 1981. | UN | وحوكموا أمام محكمة مركز كلارندون، وتبين أنهم مذنبون بالتهمة التي وجهت إليهم، وحكم عليهم باﻹعدام في ٠١ نيسان/أبريل ١٨٩١. |
they were tried in public proceedings, in the presence of their lawyers and relatives, members of the public and foreign embassy officials who usually attend hearings of the State Security Court. | UN | وحوكموا في محاكمة علنية في حضور محاميهم وأقاربهم وأفراد الجمهور وموظفي السفارات الأجنبية الذين يحضرون عادة جلسات محكمة أمن الدولة. |
The source claimed that the rights connected with a fair trial were denied to the detainees. They were allegedly denied the right to counsel of their choice; they were not allowed to address the court in regard to their defence; they were denied the opportunity to call witnesses on their behalf; they were denied access to the details concerning the charges against them, and were tried in a closed court room. | UN | ويدعي المصدر أن الحقوق المتصلة بمحاكمة عادلة قد أنكرت على المحتجزين، إذ أنكر عليهم حق الاستعانة بمحام يختارونه؛ ولم يسمح لهم بمخاطبة المحكمة فيما يتعلق بالدفاع عن أنفسهم؛ ورُفض منحهم فرصة استدعاء شهود نفي؛ ورُفض السماح لهم بالوصول إلى تفاصيل عن التهم الموجهة إليهم، وحوكموا في قاعة محكمة مغلقة. |
Two of these cases, in which police officers were implicated, have been duly processed and prosecuted under the law. | UN | وهناك حالتان تورط فيها مسؤولون من الشرطة حقق معهم وفقا للإجراءات الواجبة، وحوكموا بموجب القانون. |
the trial was held on 15 April 1995 before a court martial, despite the fact that nearly all the accused were civilians. | UN | وحوكموا في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥ أمام محكمة عسكرية رغم أن جميعهم تقريبا من المدنيين. |
Fifth, there are persons who may have been accused of supporting violent opposition but who have not used violence themselves, as well as persons who were actually engaged in armed opposition, who have been tried by courts whose independence is questionable. | UN | وخامسا، الأشخاص الذين ربما اتُهموا بدعم اللجوء إلى العنف في المعارضة، ولكنهم لم يستخدموا، هم أنفسهم، العنف، فضلا عن الأشخاص الذين اشتركوا فعلا في معارضة مسلحة وحوكموا في محاكم مشكوك في استقلاليتها. |