"وحولها" - Translation from Arabic to English

    • and around
        
    • or around
        
    • and adjacent areas
        
    • in and
        
    • and surrounding
        
    • turned it
        
    • turned her
        
    • and turned
        
    • around and
        
    • its adjacent
        
    During the reporting period, security sources registered several incidents in and around refugee camps involving the use of weapons. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، سجلت مصادر أمنية عدة حوادث داخل مخيمات اللاجئين وحولها استخدمت فيها الأسلحة.
    All parties agree that the Russian Federation is playing an important role for the solution of the conflict in and around Nagorny Karabakh. UN وتتفق جميع اﻷطراف على أن الاتحاد الروسي يلعب دورا هاما لحل النزاع في ناغورني كاراباخ وحولها. ــ ــ ــ ــ ــ
    Five rockets were fired at coalition targets in and around Kabul. UN أطلقت خمسة صواريخ على أهداف تابعة للتحالف في كابل وحولها.
    The police allegedly discovered in excess of 21 parts of this suspect vehicle in and around the area of the explosion. UN وادعي أيضا أن الشرطة عثرت على ما يزيد على 21 قطعة من تلك الشاحنة المشبوهة داخل منطقة الانفجار وحولها.
    There were also incidents of biased and inflammatory reporting following the ethnic clashes in and around Duékoué. UN وكانت هناك أيضا تقارير صحفية منحازة وملهبة للمشاعر في أعقاب الاشتباكات العرقية في دويكوي وحولها.
    Access every camera feed you can in and around that checkpoint. Open Subtitles أحصلوا على فيديوهات كل الكاميرات بداخل منطقة التفتيش تلك وحولها
    64. The situation in and around Jerusalem is particularly insecure. UN 64- ويعد الوضع في القدس وحولها مضطرباً بشكل خاص.
    Significant internal population displacement, particularly in and around Mogadishu and along the Afgoye Corridor, owing to conflict, with increasing displacement due to drought and loss of livelihood in other parts of Somalia. UN التشريد الداخلي الكبير للسكان، لا سيما داخل مقديشو وحولها وعلى طول ممر أفغوي، نتيجة للنزاع، مع ازدياد التشريد نتيجة للجفاف والافتقار إلى سُبُل العيش في مناطق أخرى من الصومال.
    We have also seen continued digging and excavation work in and around Al-Aqsa mosque and its vicinity. UN وقد شهدنا أيضا استمرار أعمال الحفر في منطقة المسجد الأقصى وحولها والمناطق المجاورة لها.
    The Netherlands wishes to underline the importance of finding mechanisms and guarantees that help prevent the recurrence of the events we are witnessing in and around Gaza. UN وتود هولندا أن تشدد على أهمية إيجاد آليات وضمانات تساعد على تفادي تكرار الأحداث التي نشهدها في غزة وحولها.
    With the increased concentration of people in a confined space come also security risks in and around shelters. UN ومع زيادة تمركز الأشخاص في حيز ضيق تظهر أيضا مخاطر أمنية في المآوي وحولها.
    A limited level of military presence had also been deployed in and around the airports. UN كما نشر مستوى محدود من الوجود العسكري في المطارات وحولها.
    The civilian character of refugee camps and internally displaced persons sites continues to be compromised by the presence of armed elements in and around the camps. UN ولا يزال الطابع المدني لمخيمات اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا يشوبه وجود عناصر مسلحة داخل المخيمات وحولها.
    Such incidents in Baghdad are usually tied to Shia militia groups operating in and around Sadr City. UN وعادة ما ترتبط هذه الحوادث التي تقع في بغداد بالميليشيات الشيعية التي تعمل في مدينة الصدر وحولها.
    These positive developments were, however, overshadowed by security incidents which continued in and around the northern city of Tripoli. UN غير أن هذه التطورات الإيجابية تعكرت بفعل الحوادث الأمنية التي ما زالت تقع في مدينة طرابلس الشمالية وحولها.
    Let me turn first to the situation in and around Gaza. UN واسمحوا لي أن أتناول أولا الحالة في غزة وحولها.
    All activities related to small-scale mining are characterized by danger, especially those in and around the excavation zone. UN وتتسم جميع الأنشطة المتصلة بالتعدين على نطاق صغير بالخطر، لا سيما تلك الأنشطة التي تجري في منطقة الحفر وحولها.
    The area was agricultural in its original use and thus included many orchards, groves, and greenhouses, located between and around the houses occupied by the IDF. UN فالمنطقة كانت تستخدم أصلا في الزراعة، ومن ثم ضمت العديد من حدائق الفاكهة والبساتين والصوبات الموجودة بين المنازل التي احتلها جيش الدفاع وحولها.
    In addition, the Sudan requested that Israel make reparations for damage caused by the construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem. UN وإضافة إلى ذلك، طلب السودان أن تقدم إسرائيل تعويضات عن الضرر الذي أحدثه تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها.
    Concern is also expressed regarding the prevalence of sexual abuse and violence against girls in and around refugee camps. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار الاعتداء الجنسي والعنف ضد الفتيات داخل مخيمات اللاجئين وحولها.
    22. Increasing land prices and availability in or around the urban centres make waste disposal increasingly difficult and costly. UN 22 - ومما يزيد من صعوبة وتكلفة عملية التخلص من النفايات ارتفاع أسعار الأراضي ومدى توفرها في المراكز الحضرية وحولها.
    Expected accomplishment 1.2: Safe and secure living conditions in the Temporary Security Zone and adjacent areas UN الإنجاز المتوقع 1-2: توفير ظروف حياة آمنة وسالمة في المنطقة الأمنية المؤقتة وحولها
    Reactions and comments made during and surrounding the debate by a large number of countries, as well as developments on the international scene, have confirmed our view that this initiative is timely and potentially valuable for the international community. UN وقد جاءت ردود الفعل والتعليقات التي صدرت أثناء المناقشة وحولها من جانب عدد كبير من البلدان، وكذلك التطورات الجارية في الساحة الدولية، مؤكدة لوجهة نظرنا في أن هذه المبادرة تأتي في الوقت المناسب وأنها ذات قيمة للمجتمع الدولي.
    Someone stole my song and turned it into a jingle. Open Subtitles أحد ما سرق أغنيتي وحولها إلى أغنية دعائية
    He'd taken my beautiful child and turned her into a criminal. Open Subtitles لقد اختطف طفلتي الجميلة وحولها إلى مُجرمة
    Meanwhile, even as we meet this morning, the separation wall is relentlessly snaking into, around and between the Palestinian neighbourhoods of East Jerusalem, mercilessly separating thousands of Palestinian residents from their homes, schools, hospitals, relatives, playgrounds, gardens, shopping centres and offices. UN وفي هذه الأثناء، حتى ونحن مجتمعون هذا الصباح يشق الجدار الفاصل طريقه متلويا داخل الأحياء الفلسطينية في القدس الشرقية، وحولها وفيما بينها فاصلا بلا رحمة آلاف السكان الفلسطينيين عن منازلهم ومدارسهم ومستشفياتهم وأقاربهم وملاعبهم وحدائقهم ومراكز تسوقهم ومكاتبهم.
    10 field visits by the Head of Mission and senior management to community officials in the Temporary Security Zone and its adjacent areas UN قيام رئيس البعثة وكبار الموظفين الإداريين بعشر زيارات ميدانية للالتقاء بمسؤولين من المجتمعات المحلية في المنطقة الأمنية المؤقتة وحولها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more