"وحيث أنه" - Translation from Arabic to English

    • as it
        
    • since there
        
    • as there
        
    • since it
        
    • since he
        
    • as he
        
    • whereas
        
    • and since
        
    • there being
        
    as it was observed that the Greek Cypriot soldier had been wounded, he was taken to hospital in a United Nations ambulance immediately. UN وحيث أنه لوحظ أن الجندي القبرصي اليوناني قد أصيب بجروح فقد نقل على الفور إلى المستشفى بسيارة إسعاف تابعة لﻷمم المتحدة.
    as it is not possible to include all trade names presently in use, only a number of commonly used and published trade names have been included in this document. UN وحيث أنه من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المتداولة حالياً، فلم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد محدد من الأسماء التجارية الشائعة الاستخدام وواسعة الانتشار.
    since there is no money for the publications programme, there is no systematic evaluation. UN وحيث أنه لا توجد أموال مخصصة لبرنامج المنشورات، فليس ثمة تقييم منهجي.
    since there is no alternative to the United Nations, we must revitalize and reinforce it through comprehensive reforms so that it can rise to the challenges of changing times. UN وحيث أنه لا بديل للأمم المتحدة، فلا بد أن نغذيها وندعمها بالإصلاحات الشاملة، لكي تتمكن من التصدي لتحديات العصر المتغير.
    as there are presently 144 States Parties to the Covenant, the quorum is 96 States Parties. UN وحيث أنه توجد الآن 144 دولة طرفا في العهد، يكون النصاب هو 96 دولة طرفا.
    since it was doubtful that consensus could ever be reached on the question of annual recalculation of the scale, the question should be dropped. UN وحيث أنه من المشكوك فيه أن يتسنى التوصل أبدا إلى توافق آراء حول مسألة إعادة حساب الجدول سنويا، فإنه يجب إسقاط المسألة.
    as it is not possible to include all trade names presently in use, only a number of commonly used and published trade names have been included in the document. UN وحيث أنه من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المتداولة حالياً، لم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد محدد من الأسماء التجارية الشائعة الاستخدام وواسعة الانتشار.
    as it is not possible to include all trade names presently in use, only a number of commonly used and published trade names have been included in this document. UN وحيث أنه من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المتداولة حالياً، فلم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد محدد من الأسماء التجارية الشائعة الاستخدام وواسعة الانتشار.
    as it is not possible to include all trade names presently in use, only a number of commonly used and published trade names have been included in this document. UN وحيث أنه من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المتداولة حالياً، فلم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد محدد من الأسماء التجارية الشائعة الاستخدام وواسعة الانتشار.
    as it is not possible to include all trade names presently in use, only a number of commonly used and published trade names have been included in the document. UN وحيث أنه من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المتداولة حالياً، لم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد محدد من الأسماء التجارية الشائعة الاستخدام وواسعة الانتشار.
    as it is only now that I have been able to take the floor, I shall be as brief as I can. UN وحيث أنه لم تعط لي الكلمة للإدلاء ببياني إلاّ الآن فقط، فسأتوخى الإيجاز قدر المستطاع.
    since there is no plenary meeting tomorrow, I shall now read my statement for that occasion. UN وحيث أنه لن تعقد جلسة عامة غدا، فسأدلي الآن ببياني بهذه المناسبة.
    In accordance with established practice and since there were no objections, she invited the delegations of Panama and Nicaragua to take places at the Committee table. UN ووفقاً للممارسة الراسخة وحيث أنه لا توجد اعتراضات، فإنها تدعو وفدي بنما ونيكاراغوا إلى الجلوس إلى طاولة اللجنة.
    In accordance with established practice and since there were no objections, he invited the delegation of Panama to take a place at the Committee table. UN ووفقا للممارسة المتبعة، وحيث أنه لا يوجد أي اعتراض، وجه الدعوة إلى وفد بنما لكي يشغل مكانا إلى طاولة اللجنة.
    as there have been no complaints on this issue, Burundi maintains this distinction. UN وحيث أنه لا توجد شكوى بشأن هذه المسألة، فإن بوروندي تحتفظ بهذا الفارق.
    as there is no law stipulating that men should be the head of the household, both men and women have equal rights for the status. UN وحيث أنه لا يوجد قانون ينص على وجوب أن يكون الرجل هو رب الأسرة، فكل من الرجال والنساء لديهم حقوق متساوية في هذا الشأن.
    as there were 33 women's NGOs in Latvia, the reporting State should explain the reason for the apparently special relationship between the Government and the Latvian Association for Gender Equality in particular. UN وحيث أنه توجد 33 منظمة غير حكومية للمرأة في لاتفيا، ينبغي للدولة الطرف أن تشرح السبب في ما يبدو أنه علاقة خاصة بين الحكومة ورابطة لاتفيا للمساواة بين الجنسين بوجه خاص.
    since it is in the interest of all humankind that outer space continue to be used exclusively for peaceful purposes, the draft resolution addresses an issue of particular importance. UN وحيث أنه من مصلحة البشرية جمعاء أن يستمر استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية على وجه الحصر، فإن مشروع القرار يتناول مسألة ذات أهمية بوجه خاص.
    since it is permissible to resort to sanctions at any time as long as they are consistent with international law, it was suggested that the last part be deleted. UN وحيث أنه يجوز اللجوء إلى فرض الجزاءات في أي وقت ما دامت تتسق مع القانون الدولي، فقد اقترح حذف هذا الجزء الاخير.
    The kid's got a certain amount of snark that's got to come out, and since he's with April 24/7, it's got nowhere to go. Open Subtitles شخصيته بها قدر من الوضاعة ولا بد أن تظهر بطريقة ما وحيث أنه مع آيبرل طوال الوقت فلا مكان لها لكي تخرج
    as he approaches the end of his term, we wish him all the very best. UN وحيث أنه يقترب من نهاية فترة ولايته، نتمنى له أطيب التمنيات.
    As practically nothing had been paid for the work done, the men had migrated to jobs in industry, whereas women had stayed behind to work on the land. UN وحيث أنه لم يكن يدفع شيء يذكر مقابل العمل المنجز فقد هاجر الرجال للعمل في الصناعة، في حين بقيت النساء للعمل في اﻷرض.
    there being no immediate agreement on the text, no action was taken on the draft. UN وحيث أنه لم يتحقق اتفاق فوري على النص، فلم يتخذ أي إجراء بشأن المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more