"وحيث أن هذا" - Translation from Arabic to English

    • as this
        
    • since this
        
    • since that
        
    as this meeting is an informal one, no formal list of speakers will be maintained or opened for pre-inscription. UN وحيث أن هذا الاجتماع غير رسمي، فلن توضع ولن تفتح أي قائمة رسمية بالمتكلمين للتسجيل فيها مسبقا.
    as this meeting is an informal one, no formal list of speakers will be maintained or opened for pre-inscription. UN وحيث أن هذا الاجتماع غير رسمي، فلن توضع ولن تفتح أي قائمة رسمية بالمتكلمين للتسجيل فيها مسبقا.
    as this small revision is for the purpose of clarification, I hope it will not create any problems for anybody. UN وحيث أن هذا التنقيح الصغير هو لغرض الإيضاح، فإنني آمل أن لا يثير ذلك أي مشاكل لأي أحد.
    since this is a work-in-progress, the data is indicative rather than comprehensive. UN وحيث أن هذا العمل ما زال جاريا، فالبيانات إرشادية وليست شاملة.
    since this is a fairly recent development, there is a great need for adequate teaching material in Sami. UN وحيث أن هذا التطور حديث نسبيا فإن الحاجة قائمة إلى توفير مواد تعليمية كافية بلغة السامي.
    Article 14, paragraph 6, was violated since this was not done. UN وحيث أن هذا التعويض لم يُدفع، تكون الفقرة 6 من المادة 14 قد انتُهكت.
    since that represented only a tiny proportion of Government employees, she assumed that the course was a voluntary one. UN وحيث أن هذا العدد يمثل نسبة ضئيلة من موظفي الحكومة، فإنها تفترض أن المشاركة في هذه الدورة طوعية.
    as this programme is just reaching the required level, it is difficult to assess the appropriateness of the provision for UNMIK budgetary support; however, it appears to be adequate at this stage. UN وحيث أن هذا البرنامج يوشك على بلوغ المستوى المطلوب، فمن الصعب تقييم مدى ملاءمة الاعتماد اللازم للدعم في ميزانية البعثة؛ وعلى أي حال فإنه يبدو كافيا في هذه المرحلة.
    as this change in presentation is applied retroactively, the comparative amounts have been restated accordingly. UN وحيث أن هذا التغيير في العرض يطبق بأثر رجعي، فقد أعيد إدراج المبالغ المقارنة تبعا لذلك.
    as this is the first report on DDT related issues produced for the COP, it does reflect the development/preparatory phase in which countries presently are with regard to implementing their obligations under the Convention. UN وحيث أن هذا هو التقرير الأول عن الـ دي.دي.تي، والمتعلق بالقضايا الموجهة لمؤتمر الأطراف، فإنه يعكس تطور المرحلة التحضيرية التي تمر بها البلدان حالياً فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    as this is an overarching objective of the Mission, provision is made in the budget for humanitarian demining activities. UN وحيث أن هذا هو الهدف العام للبعثة فقد خصص مبلغ في الميزانية من أجل أنشطة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    as this requires an appropriate monitoring mechanism, what arrangements does Belarus have in place, or propose, to ensure this? UN وحيث أن هذا يتطلب وجود آلية مناسبة للرصد، فما هي التدابير المطبقة في بيلاروس، أو المقترح تطبيقها، لكفالة ذلك؟
    as this is a major component of costs in most missions, the Committee recommends that greater efforts be made to use realistic assumptions in the preparation of budget estimates for this item. UN وحيث أن هذا يشكل عنصرا مهما للتكاليف في معظم البعثات، توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود للتوصل إلى افتراضات واقعية في إعداد تقديرات الميزانية لهذا البند.
    as this declaration does not describe current State practice or actions States consider themselves obliged to take as a matter of law, it cannot be cited as evidence of the evolution of customary international law. UN وحيث أن هذا الإعلان لا يأتي على ذكر الممارسة الحالية للدول أو إجراءات تعتبرها الدول نفسها أنها ملزمة باتخاذها على اعتبارها مسألة قانونية، لا يمكن الاستشهاد به بوصفه بينة لتطور القانون الدولي العرفي.
    since this organism almost stops feeding during the migration period in the Yangtze River it can be assumed that the sturgeon was in a depuration period. UN وحيث أن هذا الكائن يتوقف تقريباً عن التغذية أثناء فترة الهجرة في نهر يانجتسي، فيمكن افتراض أن الحفش موجود في فترة التطهر.
    133. since this model would be optional, it would reduce the risk of legal challenges. UN 133 - وحيث أن هذا المخطط سيكون اختياريا، فإنه سيحد من خطر الطعون القانونية.
    since this action could be interpreted as a wise decision, in order not to expose the differences and not to endanger the consolidated support among the States parties to the Convention on this highly crucial objective, my delegation decided to join the consensus. UN وحيث أن هذا التصرف يمكن أن يفسر بأنه تصرف حكيم، في سبيل إظهار الاختلافات وعدم زعزعة الدعم المتين الذي تبديه الدول الأطراف في الاتفاقية لهذا الهدف الجوهري جدا، قرر وفدي أن ينضم إلى توافق الآراء.
    since this programme would require the acquisition and installation of new equipment, the incumbents would be responsible for the preparation of training activities, training materials and training facilities. UN وحيث أن هذا البرنامج يتطلب اقتناء وتركيب معدات جديدة، ستقع على شاغلي هاتين الوظيفتين مسؤولة إعداد الأنشطة التدريبية والمواد التدريبية ومرافق التدريب.
    since this remains unfulfilled, we call for an emergency meeting of the Security Council, in sincere hope that it will help to provide an adequate response to the situation that has all the elements of a humanitarian catastrophe, whose consequences are jeopardizing the fragile peace process in the region. UN وحيث أن هذا لم يحدث حتى اﻵن فإننا ندعو إلى اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن، آملين بإخلاص أن يساعد هذا على خلق استجابة مناسبة لهذه الحالة التي تحمل كل مقومات الكارثة اﻹنسانية وتحمل عواقبها خطرا على عملية السلم الهشة في المنطقة.
    Finally, since this will be my last statement on Fifth Committee matters, allow me to thank the Secretary of the Fifth Committee, Mr. Joseph Acakpo-Satchivi, and the Deputy Secretary, my dear colleague and friend Nora Benary, who have assisted my delegation so gracefully and who have escorted me in my four years here. UN أخيرا، وحيث أن هذا سيكون آخر بيان لي بشأن أمور اللجنة الخامسة، اسمحوا لي أن أتقدم بالشكر إلى أمين اللجنة الخامسة، السيد جوزيف أساكبو - ساتشيفي، وإلى نائبة الأمين زميلتي وصديقتي العزيزة نورا بيناري، اللذين ساعدا وفدي بكل كياسة ورافقاني خلال عملي الذي استمر هنا أربع سنوات.
    But since that's not your style, you wouldn't mind if I rope in some of your cattle, so to speak? Open Subtitles لأنه وحيث أن هذا ليس أسلوبك، لن تمانع إن ذهبت وربطت الحبل حول بعض ماشيتك، كما يقولون؟
    since that approach might encourage States to abuse the practice, it would be advisable to limit the scope ratione temporis of the right to formulate reservations to that of the process of exhausting the means of expressing consent. UN وحيث أن هذا النهج قد يشجع الدول على إساءة استعمال هذه الممارسة فإنه من المستصوب تحديد نطاق الحيز الزمني للحق في إبداء تحفظات بالحيز الزمني لعملية استنفاذ وسائل الإعراب عن الموافقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more