"وحيث يكون" - Translation from Arabic to English

    • and where
        
    • where a
        
    • where it may be
        
    • where it is
        
    Where it matters most and where we can make the greatest difference, we will therefore patiently and firmly align ourselves with that yearning. UN وعليه فإننا حيث تكون لﻷمر أهمية بالغة وحيث يكون بمقدورنا أن نحدث أكبر اﻷثر في التغيير سنقف بصبر وثبات في صف هذا التطلع.
    And, where necessary, it's peppered with modern touches. Open Subtitles ,وحيث يكون ضرورياً إنها مفلفلة بلمسات عصرية
    It supports effective responses to violence against women and girls around the globe by allocating resources where they are most needed and where they stand to have the most impact on the lives of women and girls. UN وهو يدعم الاستجابات الفعالة لمواجهة العنف ضد النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم عن طريق تخصيص الموارد حيث تشتد الحاجة إليها وحيث يكون لها أكبر تأثير في حياة النساء والفتيات.
    where a spouse had been accused of domestic violence, visitation took place in a social services establishment under surveillance. UN وحيث يكون أحد الزوجين متهما بالعنف المنزلي، تتم الزيارات في منشأة للخدمات الاجتماعية تحت المراقبة.
    27. The Committee recommends that the State party use temporary special measures, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and its general recommendation No. 25, as part of a necessary strategy towards the accelerated achievement of substantive equality for women, in all fields where it may be deemed necessary, especially at the highest levels of decision-making. UN 27 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باللجوء إلى تدابير خاصة مؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وتوصيتها العامة رقم 25، وذلك كجزء من الاستراتيجية اللازمة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع الميادين وحيث يكون ذلك ضروريا، ولا سيما في أعلى مستويات صنع القرار.
    The right to keep information on searches in such cases secret may, for example, be of crucial importance where the offence were presumably committed by several unknown co-offenders, and where it is therefore necessary to keep the investigation secret to be able to identify and arrest these individuals. UN وقد يكون الحق في المحافظة على المعلومات بشأن عمليات البحث في هذه الحالات سريا، على سبيل المثال، ذا أهمية حاسمة حيث يُفترض أن الجريمة ارتُكبت من قبل عدة مشاركين غير معروفين، وحيث يكون ضروريا لذلك إبقاء التحقيقات سرية للتمكن من تحديد هؤلاء الأفراد واعتقالهم.
    :: To offer recreational and sporting activities in communities where they had not been offered in the past, and where most of the participants would be women; the number of activities rose by 341 per cent and covered 113 communities. UN :: تقديم أنشطة ترويحية ورياضية في المجتمعات المحلية التي لم تكن تقدّم بها في الماضي وحيث يكون معظم المشاركين من النساء؛ وارتفع عدد الأنشطة بنسبة 341 في المائة وشمل 113 مجتمعاً محلياً.
    7. Average number of years of schooling completed, by urban/rural, by sex, and where possible, by income class. UN ٧ - متوسط عدد سنوات الدراسة المكملة، حسب المناطق الحضرية/الريفية، وحسب نوع الجنس، وحيث يكون ممكناً، حسب فئة الدخل.
    15. Employment-population ratio, by sex, and where appropriate, by formal and informal sector. UN ١٥ - نسبة العمالة الى السكان، حسب نوع الجنس، وحيث يكون مناسبا، حسب القطاع الرسمي وغير الرسمي.
    In particular, the " One United Nations " approach was unlikely to be applicable in conflict and immediate post-conflict contexts and where the role of Government was ambiguous. UN وبوجه خاص، فنهج " أمم متحدة واحدة " لا يرجح أن يكون قابلا للتطبيق في سياقات النزاع وفور انتهاء النزاع وحيث يكون دور الحكومة غامضا.
    Unfortunately, the technology necessary to transmit such information to remote areas where ordinary telephone links did not exist and where the use of satellite technology would be required was very costly. UN ولسوء الحظ، لا تتوفر التكنولوجيا اللازمة لبث مثل هذه المعلومات إلى مناطق نائية حيث لا تتوفر الاتصالات الهاتفية العادية، وحيث يكون استخدام تكنولوجيا السواتل مكلفا جدا.
    Such methods should deal only with contracts for which the specifications can be determined with precision, where price is the only determinant and where there exist significant numbers of potential bidders. UN فهذه الأساليب ينبغي أن لا تستخدم سوى للعقود التي يمكن تحديد المواصفات لها بدقة، وحيث يكون السعر هو العنصر الوحيد في اتخاذ القرار، وحيث يوجد عدد معتبر من مقدمي العطاءات المحتملين.
    23. There is a possible case for drawing in civilian contractors by international tender where conditions on the ground permit and where this would be financially beneficial. UN ٢٣ - وقد يكون من الصواب الاستعانة بمتعاقدين مدنيين بواسطة مناقصة دولية حيث تسمح الظروف على اﻷرض بذلك وحيث يكون ذلك ذا فائدة من الوجهة المالية.
    First, there is a need within the Secretariat for enhanced military oversight and guidance for complex and challenging missions, where military actions on the ground can have major political consequences at a strategic level, and where the military threat to United Nations military personnel is high. UN وفي المقام الأول، هناك حاجة، ضمن الأمانة العامة، إلى زيادة الإشراف والتوجيه العسكريين بالنسبة للبعثات المعقدة والصعبة، حيث يمكن أن تترتب على العمل العسكري في الميدان نتائج سياسية بالغة الأهمية على الصعيد الاستراتيجي، وحيث يكون أفراد الأمم المتحدة العسكريين عرضة لتهديدات عسكرية شديدة.
    16. Perhaps a more serious form of cultural deterioration is to be found where historic sites and buildings are not protected and where the traditional environment has been replaced or has virtually disappeared. UN ١٦ - وربما يمكن العثور على شكل أشد خطورة للتدهور الثقافي حيث تكون المواقع والمباني التاريخية غير محمية وحيث يكون قد تم استبدال البيئة التقليدية أو تكون قد اختفت في الواقع.
    " Hard delivery " refers to signed projects and pipeline projects awaiting budget approval and where there is a low probability that delivery against those funds will be affected. UN ويشير " التنفيذ الصلب " إلى المشاريع المتفق والجاري الاتفاق عليها انتظارا للموافقة على الميزانية وحيث يكون هناك احتمال ضئيل لتأثر التنفيذ بتلك الأرصدة.
    However, in certain societies that hold the view that a robust democracy requires social relations to be competitive rather than cooperative, and where argument is prized over consensus, there is a risk that the notion of competition is promoted to extremes. UN بيد أن بعض المجتمعات ترى أن الديمقراطية القوية تقتضي علاقات اجتماعية تقوم على المنافسة لا على التعاون، وحيث يكون الجدل مقدما على توافق الآراء، وهذه المجتمعات تخاطر بتشجيع مفهوم المنافسة إلى حد التطرف.
    where a spouse who did not express his or her own will is a minor, an action may be filed by his or her parents, guardians or trustees, or by a state institution for the protection of children's rights. UN وحيث يكون الزوج الذي لم يعرب عن إرادته أو إرادتها قاصرا، يجوز أن يتقدم بالدعوى والداه أو أولياء أمره أو الأوصياء عليه أو مؤسسة حكومية لحماية حقوق الطفل.
    where a serious personal injury is not covered by the Panel’s table, the percentage to be applied will be separately determined by the Panel.As stated above, some of the D2 claims are on behalf of persons who were not employed at the time of injury and are either partially or totally disabled. UN وحيث يكون الضرر الشخصي الجسيم غير مشمول بالجدول الذي وضعه الفريق، يحدد الفريق بصفة منفصلة النسبة المئوية التي يتعين تطبيقها في هذه الحالة. ٠٧- وكما ذكر أعلاه، تقدم بعض المطالبات من الفئة دال/٢ بالنيابة عن أشخاص لم يكونوا مستخدمين وقت الضرر وهم مصابون بعجز جزئي أو كلي.
    13. The Committee recommends that the State party use temporary special measures, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and its General Recommendation 25, as part of a necessary strategy towards the accelerated achievement of substantive equality for women, in all fields where it may be deemed necessary, especially at the highest levels of decision-making. UN 13 - توصي اللجنة الدولة الطرف باللجوء إلى تدابير خاصة مؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وتوصيتها العامة 25، وذلك كجزء من الاستراتيجية اللازمة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع الميادين وحيث يكون ذلك ضروريا، ولا سيما في أعلى مستويات صنع القرار.
    On the other hand, where it is in their interests to obtain inputs locally, transnational corporations have established supplier development programmes in host countries and have often provided support through finance, training, technology transfer and the provision of information. UN ومن ناحية أخرى، وحيث يكون في مصلحة الشركات عبر الوطنية الحصول على مدخلات محلياً، تُنشئ برامج إنمائية للموردين في البلدان المضيفة وغالبا ما تقدم الدعم من خلال تقديم التمويل والتدريب ونقل التكنولوجيا وتوفير المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more