"وحُرمة" - Translation from Arabic to English

    • inviolability
        
    • sanctity
        
    • integrity of
        
    Reaffirming its commitment to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Tajikistan and to the inviolability of its borders, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بسيادة جمهورية طاجيكستان وسلامتها اﻹقليمية وحُرمة حدودها،
    Reaffirming its commitment to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Tajikistan and to the inviolability of its borders, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بسيادة جمهورية طاجيكستان وسلامتها اﻹقليمية وحُرمة حدودها،
    They shall cooperate and support mutual efforts to safeguard their territorial integrity and the inviolability of their borders. UN ويقوم الطرفان بالتعاون ودعم المساعي المتبادلة الرامية إلى ضمان سلامتهما اﻹقليمية وحُرمة حدودهما.
    6. The Government of the Republic of Tajikistan and the Tajik opposition shall guarantee the safety and inviolability of the members of the Joint Commission in the performance of their duties. UN ٦ - تضمن حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية أمن وحُرمة أعضاء اللجنة المشتركة في أدائهم لواجباتهم.
    Yet such peace can be guaranteed only by respect for the rule of law, the sanctity of agreements and the sovereignty and territorial integrity established by arbitration decisions made on the basis of legal agreements. UN ومع ذلك، لا يمكن ضمان السلام دون احترام حكم القانون وحُرمة الاتفاقية وسيادة ووحدة الأراضي المثبتة بقرارات التحكيم المتخذة وفقا لاتفاقيات قانونية.
    The most fundamental principles that European security builds upon, such as sovereignty, territorial integrity and inviolability of borders, have yet to be safeguarded throughout the whole OSCE region. UN ولا تزال المبادئ الجوهرية التي يقوم عليها الأمن الأوروبي، مثل السيادة والسلامة الإقليمية وحُرمة الحدود تحتاج إلى الصون في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بأسرها.
    Utter rejection by that country of any reference to principles of territorial integrity and inviolability of borders in any OSCE document was raised yesterday to a qualitatively new level -- the outright call to change international boarders. UN فقد بلغ بها الرفض الكامل لأي إشارة إلى مبدأي السلامة الإقليمية وحُرمة الحدود في وثائق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مستوى نوعيا جديدا حيث أصبحت تطالب صراحة بتغيير الحدود الدولية.
    “Reaffirming its commitment to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Tajikistan and to the inviolability of its borders, UN " وإذ يؤكد من جديد التزامه بسيادة جمهورية طاجيكستان وسلامتها اﻹقليمية وحُرمة حدودها،
    As Head of Government, the President acts as the guarantor of the rights and freedoms of the human being and the citizen, the sovereignty of the State, the independence, inviolability of frontiers, the national security and territorial integrity of Ukraine, and compliance with the Constitution and laws of Ukraine. UN ويعمل الرئيس، بوصفه رئيسا للحكومة، كضامن لحقوق وحريات اﻹنسان والمُواطِن، وسيادة الدولة، واستقلالها، وحُرمة حدودها، وحماية أمنها الوطني وسلامة أراضيها، والالتزام باحترام دستور أوكرانيا وقوانينها.
    Deeply concerned at the actions by Israel undermining the sanctity and inviolability of religious sites in the Occupied Palestinian Territory including East Jerusalem, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الأعمال الإسرائيلية التي تنال من قُدسية وحُرمة المواقع الدينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Deeply concerned at the actions by Israel undermining the sanctity and inviolability of religious sites in the Occupied Palestinian Territory including East Jerusalem, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الأعمال الإسرائيلية التي تنال من قُدسية وحُرمة المواقع الدينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Convinced that the internationally recognized status of Mongolia will contribute to enhancing stability and confidence-building in the region as well as promote Mongolia's security by strengthening its independence, sovereignty and territorial integrity, the inviolability of its borders and the preservation of its ecological balance, UN واقتناعا منها بأن مركز منغوليا المعترف به دوليا سوف يسهم في تعزيز الاستقرار وبناء الثقة داخل المنطقة فضلا عن توطيد أمن منغوليا من خلال تعزيز استقلالها وسيادتها وسلامتها الإقليمية وحُرمة حدودها والمحافظة على توازنها الإيكولوجي،
    Convinced that the internationally recognized status of Mongolia will contribute to enhancing stability and confidence-building in the region as well as promote Mongolia's security by strengthening its independence, sovereignty and territorial integrity, the inviolability of its borders and the preservation of its ecological balance, UN واقتناعا منها بأن مركز منغوليا المعترف به دوليا سوف يسهم في تعزيز الاستقرار وبناء الثقة داخل المنطقة فضلا عن توطيد أمن منغوليا من خلال تعزيز استقلالها وسيادتها وسلامتها الإقليمية وحُرمة حدودها والمحافظة على توازنها الإيكولوجي،
    Each High Contracting Party shall recognize and respect the right of the other Party independently to determine and carry out a set of measures to protect its sovereignty, territorial integrity, inviolability of borders and defence capability. UN يعترف كل من الطرفين المتعاقدين الساميين بحق الطرف الثاني في أن يحدد وينفذ بصورة مستقلة مجموعة من التدابير ترمي إلى الدفاع عن سيادته، وسلامته اﻹقليمية وحُرمة حدوده وقدرته الدفاعية، ويحترم كل منهما هذا الحق.
    “The Council expresses its concern at the deterioration of the situation in Tajikistan and at the increasing tension along the Tajik-Afghan border. It reaffirms its commitment to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Tajikistan and to the inviolability of its borders. UN " ويعرب المجلس عن قلقه لتردي الحالة في طاجيكستان وللتوتر المتزايد على طول الحدود الطاجيكية اﻷفعانية، ويؤكد من جديد التزامه بسيادة جمهورية طاجيكستان وسلامتها اﻹقليمية وحُرمة حدودها.
    37. In terms of its State organization Ukraine is a unitary State founded upon the principles of unity, indivisibility, inviolability and integrity of its national territory. UN ٧٣- تعتبر أوكرانيا من حيث نظام الدولة، دولة موحدة تقوم على مبادئ الوحدة، وعدم القابلية للانقسام، وحُرمة وسلامة أراضيها الوطنية.
    Legal issues that may arise with videoconferencing include the determination of the applicable law, the inviolability of the embassy of the requesting State, the hearing of evidence by a foreign judge on domestic territory and the applicable procedural safeguards. UN وتشمل المسائل القانونية التي قد تنشأ عن التواصل بالفيديو تحديد القانون الواجب التطبيق، وحُرمة سفارة الدولة الطالبة، والاستماع إلى الأدلة من قاض أجنبي على الأراضي الوطنية، والضمانات الإجرائية الواجبة التطبيق.
    37. During the reporting period, the most violated rights are the right to life, the right to physical integrity, the right to freedom, safety and inviolability of the person, the right to freedom of opinion and expression and the right to property. UN 37 - كانت الحقوق الأكثر انتهاكا خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحق في الحياة، والحق في السلامة الجسدية، والحق في الحرية والسلامة وحُرمة الفرد، والحق في حرية الرأي والتعبير، والحق في الملكية.
    6. In the context of enhanced regional stability as a major precondition for advancement of democratic processes, the participating States stress the importance of respect for sovereignty, territorial integrity and inviolability of borders. UN 6 - وفي إطار تعزيز الاستقرار الإقليمي بوصفه شرطا مسبقا رئيسيا للنهوض بالعمليات الديمقراطية، تشدد الدول المشاركة على أهمية احترام السيادة ووحدة الأراضي وحُرمة الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more