"وخاصة في البلدان النامية" - Translation from Arabic to English

    • particularly in developing countries
        
    • especially in developing countries
        
    • in particular in developing countries
        
    • particularly in the developing countries
        
    • especially in the developing countries
        
    • in particular in the developing countries
        
    • in particular developing countries
        
    • particularly for developing countries
        
    • mainly in developing
        
    • especially in the developing world
        
    • especially those in developing countries
        
    • in particular of the developing countries
        
    • in particular that of developing countries
        
    We call on States to continue to support, promote and strengthen marine scientific research capacity-building activities, particularly in developing countries. UN ونهيب بالدول أن تواصل دعم وتشجيع وتعزيز أنشطة بناء القدرات في مجال الأبحاث العلمية البحرية، وخاصة في البلدان النامية.
    An opposing concern has been the limited coverage of social security, particularly in developing countries. UN وهناك قلق مقابل إزاء محدودية شمول الضمان الاجتماعي، وخاصة في البلدان النامية.
    In addition, the need was highlighted to also make provision for reaching out to the informal sector, especially in developing countries. UN وإضافة إلى ذلك، تم إبراز الحاجة أيضاً إلى العمل على الوصول إلى القطاع غير الرسمي، وخاصة في البلدان النامية.
    Globalization has brought in its wake manifold problems, especially in developing countries. UN في أعقاب العولمة حدثت مشاكل متعددة اﻷوجه وخاصة في البلدان النامية.
    The mission of UNICEF was to promote the well-being of children the world over and, in particular, in developing countries. UN وذكر أن رسالة اليونيسيف هي تشجيع رفاه اﻷطفال في العالم، وخاصة في البلدان النامية.
    We still need a strategy for involving smaller companies, particularly in developing countries. UN وما زلنا في حاجة إلى استراتيجية ﻹشراك الشركات الصغيرة وخاصة في البلدان النامية.
    This is a serious restriction since competition authorities have an important advocacy role to play, particularly in developing countries. UN وهذا قيد خطير نظراً لأن سلطات المنافسة ينبغي أن تقوم بدور هام في مجال الدعوة وخاصة في البلدان النامية.
    In that connection, we support many of the recommendations presented in the WHO report to the Assembly, which, we believe, will be able to contribute to the promotion of road safety, particularly in developing countries. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد العديد من التوصيات التي قدمت في تقرير منظمة الصحة العالمية إلى الجمعية، التي نرى أنها يمكن أن تسهم في تعزيز السلامة على الطرق، وخاصة في البلدان النامية.
    We are also concerned that neither the draft resolution nor the draft plan of action provides for any additional funding for implementation, particularly in developing countries. UN ويقلقنا أيضاً أنه لا مشروع القرار ولا مشروع خطة العمل ينص على أي تمويل إضافي من أجل التنفيذ، وخاصة في البلدان النامية.
    Despite the increased autonomy enjoyed by many local governments, their role in urban management and fiscal decentralization remains weak, particularly in developing countries. UN رغم زيادة استقلال كثير من الحكومات المحلية لا يزال دورها في الإدارة الحضرية واللامركزية المالية دوراً ضعيفاً، وخاصة في البلدان النامية.
    The achievement of the Millennium Development Goals depended on respect for those rights, particularly in developing countries. UN فتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتوقف على احترام هذه الحقوق، وخاصة في البلدان النامية.
    There was a need for a more proactive approach to promote the use of UNCITRAL products, especially in developing countries. UN وثمة حاجة إلى اتباع نهج أكثر استباقية لتعزيز استخدام نواتج الأونسيترال، وخاصة في البلدان النامية.
    An initiative had been taken to broaden the sources and mechanisms for funding the aviation infrastructure, especially in developing countries. UN وقد اتُخذت مبادرة لتوسيع الموارد والآليات الخاصة بتمويل المرافق الأساسية للطيران، وخاصة في البلدان النامية.
    ∙ Insecure land tenure and poverty, government neglect and lack of investment in rural areas undermine sustainable farming efforts, especially in developing countries. UN ● تقوض الحيازة غير المأمونة لﻷراضي والفقر والاهمال الحكومي وانعدام الاستثمار في المناطق الريفية جهود الزراعة المستدامة، وخاصة في البلدان النامية.
    Currently, the mechanisms are insufficient for a rapid change to sustainable paths, especially in developing countries. UN واﻵليات في الوقت الحاضر، لا تكفي لحدوث تغيير سريع يفضي الى نهج مستدامة، وخاصة في البلدان النامية.
    Maternal morbidity and mortality remain unacceptably high, especially in developing countries. UN كما أن معدل اعتلال الأمهات ووفياتهن لا يزال عاليا على نحو غير مقبول، وخاصة في البلدان النامية.
    Restrictions imposed by nuclear suppliers that have targeted peaceful nuclear programmes can affect the entire industry and all possible sources of supply of material and equipment to the States parties to the Treaty, thus seriously affecting their development plans, in particular in developing countries. UN والقيود التي يفرضها المورِّدون النوويون والتي تستهدف البرامج النووية السلمية قد تؤثر على هذه الصناعة برمتها، وعلى جميع المصادر الممكنة لتوريد المواد والمعدات إلى الدول الأطراف في المعاهدة، وبذلك تؤثر بشكل كبير على خطط التنمية فيها، وخاصة في البلدان النامية.
    Experts asserted that the long-term proposition was in convincing firms that they had an advantage in cooperating with universities, in particular in developing countries where there was a need to establish new businesses. UN وأكد الخبراء أن الفرضية على المدى الطويل هي إقناع الشركات بمزية التعاون مع الجامعات، وخاصة في البلدان النامية حيث هناك حاجة إلى إقامة أنشطة تجارية جديدة.
    The module presents an answer to the problem of how to introduce astrophysics in physics courses at the university level, in particular in developing countries. UN وتوفر هذه الوحدة النمطية حلا لمشكلة كيفية ادخال الفيزياء الفلكية في مقررات الفيزياء على المستوى الجامعي، وخاصة في البلدان النامية.
    Such delays caused hardship, particularly in the developing countries. UN فهذا التأخير يسبب مشقة، وخاصة في البلدان النامية.
    Nepal firmly believed that the eradication of poverty was the essential and only credible basis for sustainable development, especially in the developing countries. UN وتؤمن نيبال إيمانا ثابتا بأن القضاء على الفقر هو القاعدة اﻷساسية والموثوق بها الوحيد لتحقيق التنمية المستدامة وخاصة في البلدان النامية.
    The Dialogue is pertinent given the ongoing financial crisis and the uncertain global economic outlook that has adversely affected development, in particular in the developing countries. UN والحوار هام بالنظر إلى الأزمة المالية الحالية والحالة الاقتصادية العالمية التي يكتنفها عدم اليقين وتؤثر تأثيرا سلبيا على التنمية، وخاصة في البلدان النامية.
    Revise the objective to read: " To promote arms limitation and disarmament, to make every effort to ensure that, when multilateral agreements in the field of disarmament are negotiated, they will be universally acceptable, and to increase expertise in the field of arms limitation and disarmament in more Member States, in particular developing countries " . UN ينقح هدف المنظمة ليصبح: " تشجيع الحد من الأسلحة ونزع السلاح، وبذل كل جهد لكفالة أن تكون مقبولة عالمياً، عند التفاوض على الاتفاقات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح، وزيادة الخبرات في مجال الحد من الأسلحة ونزع السلاح في عدد أكبر من الدول الأعضاء، وخاصة في البلدان النامية " .
    To control these diseases, access to treatment and medical drugs at affordable prices should be assured, particularly for developing countries. UN وللسيطرة على هذه الأمراض ينبغي أن يكفل الحصول على العلاج والعقاقير الطبية بأسعار مقبولة، وخاصة في البلدان النامية.
    Bearing in mind the situation of one sixth of the world population, mainly in developing and least developed countries, suffering from hunger, malnutrition and food insecurity, and alarmed at the particular effects of the current global food crisis on many net food importing countries, and especially on least developed countries in Africa, Asia and Latin America and the Caribbean, UN وإذ يضع في اعتباره حالة سدس سكان العالم، وخاصة في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً التي تعاني الجوع وسوء التغذية وعدم الاستقرار الغذائي، وإذ يشعر بالجزع من الآثار التي تولدها أزمة الغذاء العالمية الراهنة خاصة على البلدان المستوردة للأغذية، ولا سيما أقل البلدان نمواً في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي،
    Several mentioned the importance of outreach to small and medium-sized media organizations, especially in the developing world. UN وأشارت عدة وفود إلى أهمية الوصول إلى منظمات وسائط اﻹعلام الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم، وخاصة في البلدان النامية.
    2. The Commission is encouraged to sharpen the focus of its work, devoting particular attention to the issues of transfer of technology and capacity-building, in particular of the developing countries. UN ٢ - تشجع اللجنة على زيادة تركيز عملها، مكرسة اهتماما خاصا لمسألتي نقل التكنولوجيا وبناء القدرات، وخاصة في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more