"وخاصة في ضوء" - Translation from Arabic to English

    • particularly in the light
        
    • especially in the light
        
    • especially given
        
    • particularly in view
        
    • especially in view
        
    • particularly in light
        
    • especially in light
        
    • particularly given
        
    • in particular in the light
        
    More economies could be found in the budget, particularly in the light of the large investments made in information technology. UN ويمكن التماس المزيد من الوفورات في الميزانية وخاصة في ضوء الاستثمارات الكبيرة الموظفة في تكنولوجيا المعلومات.
    Such a compromise appeared acceptable, particularly in the light of the development of the notion of individual criminal responsibility, as in the Rome Statute of the International Criminal Court. UN ويبدو أن هذا الحل التوفيقي مقبول وخاصة في ضوء تطوّر فكرة المسؤولية الجنائية الفردية، على نحو ما رد في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية المعتمد في روما.
    To date, no amount of research or on-the-ground experience has yielded a clear and practicable solution, especially in the light of increasing illegal logging and weak State capacity to conduct monitoring and control efforts. UN وحتى الآن، لم تتوصل أي بحوث أو تجارب ميدانية إلى حل واضح وعملي، وخاصة في ضوء تنامي ظاهرة قطع الأشجار بشكل غير قانوني وتدني قدرة الدول على بذل جهود الرصد والمراقبة.
    It nevertheless recognized the need for the Committee to move urgently on the capital master plan, especially given the time constraints. UN ولكنه يسلِّم، مع ذلك، بحاجة اللجنة لأن تتحرك على وجه السرعة لتنفيذ المخطط العام، وخاصة في ضوء القيود الزمنية.
    UNDP was ready to help, particularly in view of the potential for TCDC, especially between the Eastern and Central European and the Commonwealth of Independent States and the Latin America and the Caribbean regions. UN وقال إن البرنامج مستعد للمساعدة وخاصة في ضوء توافر إمكانية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وبوجه خاص بين منطقة شرق ووسط أوروبا ورابطة الدول المستقلة ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Another referred to the strategic nature of this subregional programme, especially in view of cholera epidemics which crossed national barriers. UN وأشار وفد آخر إلى الطابع الاستراتيجي لهذا البرنامج دون اﻹقليمي، وخاصة في ضوء أوبئة الكوليرا العابرة لحدود البلدان.
    She questioned that reasoning, particularly in light of the state of the country's economy. UN وأبدت اعتراضها على ذلك المنطق، وخاصة في ضوء الحالة الاقتصادية للبلد.
    The deployment strategies of peacekeeping operations must be reviewed, especially in light of the current international financial crisis. UN ودعا إلى إعادة النظر في استراتيجيات نشر عمليات حفظ السلام، وخاصة في ضوء الأزمة المالية العالمية الراهنة.
    Despite these observations, the Group notes that the Government of South Africa might preferably have notified the Committee in advance of shipment, particularly given the recent Imperial Armour case. UN ورغم هذه الملاحظات، يلاحظ الفريق أنه قد يكون أفضل لو أبلغت حكومة جنوب أفريقيا اللجنة قبل الشحن وخاصة في ضوء حالة إمبريال أرمُور التي حدثت مؤخرا.
    National reports from ESCWA member countries will be prepared taking into consideration governance issues, in particular in the light of the recent and ongoing political uprisings in the region. UN وسيجري إعداد التقارير الوطنية المقدمة من البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا مع مراعاة مسائل الحوكمة، وخاصة في ضوء الانتفاضات السياسية القريبة العهد والجارية في المنطقة.
    One further piece of information that would be useful and had not been mentioned was the place and date of receipt of goods, particularly in the light of draft article 33. UN وهناك معلومة أخرى يمكن أن تكون مفيدة ولم يشر إليها أحد هي مكان وتاريخ استلام البضاعة، وخاصة في ضوء مشروع المادة 33.
    Poverty reduction had almost become the duty of every citizen at national and international level, particularly in the light of the Millennium Development Goals. UN لقد كاد التخفيف من حدة الفقر أن يصبح واجب كل مواطن على الصعيدين الوطني والدولي، وخاصة في ضوء الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is essential that UNDOF continue to have at its disposal all necessary means and resources, particularly in the light of the volatile security environment. UN ومن الضروري أن تتوافر للقوة باستمرار جميع الوسائل والموارد التي تحتاجها، وخاصة في ضوء التقلب الذي يسود المناخ الأمني.
    I feel compelled to reiterate the problems of small States, especially in the light of continuous attempts to undermine our economies. UN أجد نفسي مضطرا إلى تكرار ذكر مشاكل الدول الصغيرة، وخاصة في ضوء المحاولات المستمرة لتقويض اقتصاداتنا.
    We can take some satisfaction from the result, especially in the light of the difficulties and divisions we have experienced in the past. UN ويمكن أن نشعر بشيء من الارتياح للنتائج، وخاصة في ضوء الصعوبات والانقسامات التي شهدناها فيما مضى.
    If the Government of Azerbaijan was really interested in resolving the refugee problem, a solution would have been found long ago, especially in the light of its rich oil reserves. UN وإذا كانت حكومة أذربيجان مهتمة حقيقة بحل مشكلة اللاجئين لكان قد تم التوصل إلى حل منذ زمن طويل، وخاصة في ضوء وجود احتياطيات وفيرة من النفط لديها.
    In the present report, particular emphasis was placed on the issues of decent work, unpaid care work and social protection for women, especially given the ongoing financial and economic crisis. UN وفي هذا التقرير ينصّب الاهتمام بشكل خاص على قضايا العمل اللائق وأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر والحماية الاجتماعية بالنسبة للنساء وخاصة في ضوء الأزمة المالية والاقتصادية الحالية.
    There was also a mismatch between the planned results of the country programme and the skills and profile of the country office staff, especially given the transition of the programme from service delivery to policy advice, capacity-building and technical assistance; UN وحدث تعارض أيضاً بين النتائج المخططة للبرنامج القطري وبين مهارات ونوعيات موظفي المكتب القطري وخاصة في ضوء تحوُّل البرنامج من تقديم الخدمات إلى إسداء المشورة وبناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية؛
    The Governments in the more diversified economies were continuously at their fiscal ceiling, and prioritization within their fiscal constraints became more difficult, particularly in view of the rise in energy prices. UN أما الحكومات في الاقتصادات الأكثر تنوعا، فقد ظلت على الدوام عند حدودها المالية القصوى، وأصبح ترتيب الأولويات في حدود قيودها المالية أصعب، وخاصة في ضوء ارتفاع أسعار الطاقة.
    These are encouraging and important developments, especially in view of the years of war and division which have afflicted the country. UN وتعد هذه تطورات مشجعة وهامة وخاصة في ضوء سنوات الحرب والانقسام التي عمت البلد.
    The draft resolution affirmed the importance and necessity of promoting a democratic and equitable international order that promoted human rights for all, particularly in light of the economic and financial crisis and its effects on developing countries. UN ويؤكد مشروع القرار على أهمية وضرورة تعزيز نظام دولي ديمقراطي وعادل يعزز حقوق الإنسان للجميع، وخاصة في ضوء الأزمة الاقتصادية والمالية وآثارها على البلدان النامية.
    That view remains valid, especially in light of unsalutory developments since that historic decision. UN ولا يزال ذلك الرأي صالحاً، وخاصة في ضوء تطورات كريهة حدثت منذ ذلك القرار التاريخي.
    The efforts of Bosnia and Herzegovina's political leadership to step up to its international responsibilities in this struggle are laudable, particularly given the gaps in capabilities that have been revealed in the process. UN وما تبذله القيادة السياسية للبوسنة والهرسك من جهود للارتفاع إلى مستوى مسؤولياتها الدولية في هذا الكفاح، هي جهود جديرة بالثناء، وخاصة في ضوء ما تكشف أثناء ذلك من ثغرات في القدرات.
    The Committee shall ex officio keep the listing decisions under constant review, re-evaluating them on a regular basis, the intervals to be decided by the Committee, in particular in the light of new information submitted by Member States. UN تبقي اللجنة، بحكم وظيفتها، قرارات وضع الأسماء في قوائم الجزاءات قيد الاستعراض المستمر، بإعادة تقييمها بصورة منتظمة، على فترات تحددها اللجنة، وخاصة في ضوء أي معلومات جديدة تقدمها الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more