"وخاصة في مجالات" - Translation from Arabic to English

    • particularly in the areas
        
    • especially in the areas
        
    • in particular in the areas
        
    • particularly in areas
        
    • especially in the fields
        
    • especially in areas
        
    • in particular in the fields
        
    • notably in the areas
        
    • in particular in areas
        
    • particularly in application-domain
        
    • especially in such areas
        
    There are, nevertheless, indications that, by working together, the entities of the system could achieve significant results in this regard, particularly in the areas of access, renewable energy, efficiency and energy security. UN ومع ذلك، هناك دلائل تبين أن كيانات المنظومة يمكن، بالعمل معا، أن تحقق نتائج هامة في هذا الشأن، وخاصة في مجالات الحصول على الطاقة والطاقة المتجددة والكفاءة وأمن الطاقة.
    UNCT advanced administrative reforms, particularly in the areas of information and communications technology (ICT) and procurement. UN وقدم الفريق القطري للأمم المتحدة إصلاحات إدارية، وخاصة في مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والشراء.
    UNEP supports the transfer of appropriate technology, especially in the areas of water management, and it is also providing advisory services to projects promoting cleaner production technologies. UN ويدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة نقل التكنولوجيا الملائمة، وخاصة في مجالات إدارة المياه، كما أنه يوفر خدمات إستشارية للمشاريع التي تشجع تكنولوجيات الإنتاج الأنظف.
    There are challenges as well as opportunities ahead especially in the areas of nationally executed projects. UN وهناك تحديات بل وفرص في انتظارنا، وخاصة في مجالات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Management support projects for peacekeeping missions, in particular in the areas of business process improvement, change management and organizational design UN تنفيذ مشاريع للدعم الإداري لبعثات حفظ السلام، وخاصة في مجالات تحسين أساليب العمل، وإدارة التغيير، والتصميم التنظيمي
    Conduct of client surveys to measure effectiveness of management support projects for field operations, in particular in the areas of business process improvement, change management and organizational design UN إجراء استقصاءات للعملاء لقياس مدى فعالية مشاريع الدعم الإداري للعمليات الميدانية، وخاصة في مجالات تحسين سير الأعمال وإدارة التغيير والتصميم التنظيمي
    Although it is not always easy to measure the impact of project activities, particularly in areas such as development planning and public administration, there is clearly scope for improvement, for example, by defining measurable intermediate outputs. UN وعلى الرغم من أنه ليس من السهل دائما قياس أثر أنشطة المشاريع، وخاصة في مجالات مثل التخطيط اﻹنمائي واﻹدارة العامة، فهناك مجال واضح للتحسين عن طريق تحديد نواتج وسيطة يمكن قياسها على سبيل المثال.
    Based in the United States of America and maintaining programmes in over a dozen countries, the Center engages in research, publishing, education and advocacy, particularly in the areas of freedom of conscience, belief and expression. UN والمركز الذي يوجد مقره في الولايات المتحدة الأمريكية وله برامج في ما يزيد عن إثني عشر بلداً يعمل في مجالات البحث والنشر والتعليم والمناصرة وخاصة في مجالات حرية الرأي والعقيدة والتعبير.
    (v) Increasing the number of women teachers and professors, particularly in the areas of science and technology; UN ' 5` زيادة عدد المدرسات والأستاذات الجامعيات، وخاصة في مجالات العلوم والتكنولوجيا؛
    There were some concerns, however, about the implementation of the law, particularly in the areas of education, marriage, divorce and violence against women. UN غير أن هناك بعض الأمور التي تدعو إلى القلق بالنسبة لتنفيذ القانون، وخاصة في مجالات التعليم والزواج والطلاق والعنف ضد المرأة.
    Important progress has been achieved, particularly in the areas of peace and security and regional integration, for which the African leaders and people can proudly take credit. UN وأحرز تقدم مهم، وخاصة في مجالات السلام والأمن والتكامل الإقليمي، وينسب الفضل في ذلك إلى زعماء وشعوب أفريقيا.
    Critical capabilities, particularly in the areas of border management and crowd control, remain severely underdeveloped. UN وما زالت القدرات الحرجة تعاني من تخلُّف شديد، وخاصة في مجالات إدارة الحدود والسيطرة على التجمهرات.
    - resume national economic and social development efforts, particularly in the areas of education, health and agriculture. UN ـ تستأنف بذل الجهود من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلاد، وخاصة في مجالات التعليم والصحة والزراعة.
    The Executive Director said he was pleased to share UNOPS engagement in Bangladesh, especially in the areas of police training. UN وأعرب المدير التنفيذي عن سروره لمشاركة المكتب في العمل في بنغلاديش، وخاصة في مجالات تدريب الشرطة.
    The Executive Director said he was pleased to share UNOPS engagement in Bangladesh, especially in the areas of police training. UN وأعرب المدير التنفيذي عن سروره لمشاركة المكتب في العمل في بنغلاديش، وخاصة في مجالات تدريب الشرطة.
    The organization has advised numerous government and non-government agencies on progressive models of e-governance, especially in the areas of community information and service centres. UN وأسدت المنظمة المشورة للعديد من الحكومات والوكالات غير الحكومية بشأن نماذج تقدمية للإدارة الإلكترونية، وخاصة في مجالات المراكز المجتمعية المعنية بتقديم المعلومات والخدمات.
    However, global rules-setting, especially in the areas of trade and finance, have limited the policy space for conducting national development policies. UN إلا أن القواعد والمعايير العالمية، وخاصة في مجالات التجارة والتمويل، أدت إلى تحديد حيّز السياسات العامة لتنفيذ السياسات الإنمائية الوطنية.
    :: Conduct of client surveys to measure effectiveness of management support projects for field operations, in particular in the areas of business process improvement, change management and organizational design UN :: إجراء استقصاءات للعملاء لقياس مدى فعالية مشاريع الدعم الإداري لبعثات حفظ السلام، وخاصة في مجالات تحسين سير الأعمال، وإدارة التغيير، والتصميم التنظيمي
    Please provide detailed information on any programmes developed to meet the needs of rural women and girls, in particular in the areas of education, vocational training, access to health services and employment. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي برامج وُضعت لتلبية احتياجات المرأة والفتاة الريفية، وخاصة في مجالات التعليم والتدريب المهني والحصول على الخدمات الصحية والعمالة.
    These platforms should continue, as appropriate, to translate internationally concerted strategies for disaster reduction into coordinated action at the national level, in particular in the areas of advocacy and promotion. UN وينبغي أن تواصل هذه المحافل، حسبما يكون ملائما، ترجمة الاستراتيجيات المنسقة على المستوى الدولي للحد من الكوارث إلى إجراءات منسقة على المستوى الوطني، وخاصة في مجالات التأييد والترويج.
    The work of the Secretary-General and the High Commissioner for Human Rights in integrating human rights into all United Nations activities, particularly in areas such as humanitarian affairs, conflict prevention and peacekeeping, is of utmost importance. UN والعمل الذي يؤديه الأمين العام والمفوض السامي لحقوق الإنسان في دمج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة، وخاصة في مجالات من قبيل الشؤون الإنسانية ومنع نشوب الصراعات وحفظ السلام هو عمل في المقام الأول من الأهمية.
    Training and skills development projects, especially in the fields of new technologies and information and communication technologies; UN - التدريب وإعادة التأهيل وخاصة في مجالات التقنيات الحديثة وتكنولوجيا الاتصال والمعلومات؛
    Mexico was fully committed to implementing the Beijing Platform for Action, especially in areas of major concern. UN وذكرت أن المكسيك ملتزمة التزاماً كاملاً بتنفيذ منهاج عمل بيجين، وخاصة في مجالات الانشغال الرئيسية.
    13. The Council encouraged the Government of the Sudan and other stakeholders to implement the recommendations of the report of the African Union High-level Panel on Darfur as necessary, in particular in the fields of justice, reconciliation and security. UN 13 - وشجع المجلس حكومة السودان وسائر أصحاب المصلحة على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بدارفور، حسب الاقتضاء، وخاصة في مجالات العدالة، والمصالحة، والأمن.
    Thus, the cornerstone of UNHCR's work in Europe is vested in the region's far-reaching strategic importance and influence on the Office's global interests, notably in the areas of protection, advocacy and fund-raising. UN وهكذا، يكمن جوهر عمل المفوضية في أوروبا في أهمية المنطقة الاستراتيجية البعيدة المدى وتأثيرها على مصالح المكتب العالمية وخاصة في مجالات الحماية والدعوة وجمع الأموال.
    Please provide information on temporary special measures to promote and facilitate the enrolment of women in university programmes, in particular in areas such as the sciences, economics and engineering. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المرحلية الخاصة الرامية إلى تعزيز وتيسير التحاق النساء بالبرامج الجامعية وخاصة في مجالات من قبيل العلوم والاقتصاد والهندسة.
    The focus is on helping to develop advanced and indigenous software by emphasizing design calculi-oriented techniques and tools; through graduate teaching; and through research, particularly in application-domain modelling, requirements capture and programming methodologies. UN وينصب التركيز على المساعدة في وضع برامج حاسوبية متقدمة وبرامج حاسوبية محلية عن طريق التركيز على تقنيات وأدوات التصميم التي تتخذ من حسابات التفاضل والتكامل منحى لها، وذلك من خلال التدريس للخريجين؛ واجراء اﻷبحاث، وخاصة في مجالات النمذجة في ميدان التطبيقات وتحديد الاحتياجات، ومنهجيات البرمجة.
    The gaps between North and South were evident, especially in such areas as financial flows. UN والفجوات بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب لا تخفى على أحد وخاصة في مجالات مثل التدفقات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more