"وخاصة في مجالي" - Translation from Arabic to English

    • especially in the areas
        
    • particularly in the areas
        
    • in particular in the areas
        
    • notably in the fields
        
    • particularly in the fields
        
    Multilateralism has been reinvigorated, especially in the areas of peacekeeping and security. UN وقد جرى تنشيط تعددية الأطراف، وخاصة في مجالي حفظ السلام والأمن.
    We are on track to meet most of the Millennium Development Goals, especially in the areas of education and health. UN ونحن على المسار الصحيح لبلوغ معظم الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة في مجالي التعليم والصحة.
    Thirdly, we will reinforce ASEAN cooperation to better contribute to the well-being of our peoples, especially in the areas of human development and security. UN ثالثا، سوف نعزز تعاون بلدان الرابطة للمساهمة بشكل أفضل في رفاه شعوبنا، وخاصة في مجالي التنمية البشرية والأمن.
    Affirming the fundamental importance of the delivery of basic services, particularly in the areas of health and education, as a means of promoting the realization of human rights, UN إذ تؤكد الأهمية الرئيسية لتقديم الخدمات الأساسية، وخاصة في مجالي الصحة والتعليم، كوسيلة لتعزيز إعمال حقوق الإنسان،
    The substantive capacity of the organization, particularly in the areas of governance and environment, is increasingly recognized. UN وتحظى القدرة الفنية للمنظمة وخاصة في مجالي الحكم والبيئة باعتراف متزايد.
    The Committee repeated its request for full particulars of the way in which the main trends in economic policy, in particular in the areas of monetary and budgetary policy, help to promote employment. UN وطلبت اللجنة من جديد موافاتها بكل تفاصيل الطريقة التي تساعد بها الاتجاهات الرئيسية في السياسة الاقتصادية، وخاصة في مجالي السياسة النقدية والسياسة المتعلقة بالميزانية، على النهوض بالعمالة.
    24. The representative of Spain, speaking on behalf of the European Union, said that the UNCTAD secretariat's report provided a useful analysis of the situation of the Palestinian economy, notably in the fields of private investment and infrastructure. UN ٢٤ - وقال ممثل اسبانيا متحدثا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، إن تقرير أمانة اﻷونكتاد يوفر تحليلا مفيدا ﻷوضاع الاقتصاد الفلسطيني، وخاصة في مجالي الاستثمار الخاص والهياكل اﻷساسية.
    They called for the use of these funds initially to support the strengthening of the democratic pillars of governance as well as to provide humanitarian relief to the population, particularly in the fields of education and health. UN ودعت تلك البلدان إلى استخدام هذه الأموال مبدئيا في دعم تعزيز دعائم ديمقراطية الحكم وتوفير الإغاثة الإنسانية للسكان، وخاصة في مجالي التعليم والصحة.
    Moreover, the draft law includes significant improvements for people with disabilities especially in the areas of buildings and facilities, public roads and traffic installations, and public transportation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن مشروع القانون أوجه تحسن ملحوظة من أجل الأشخاص المعوقين، وخاصة في مجالي التشييد والمرافق والطرق العامة ومرافق المرور والنقل العام.
    I am pleased to report that we are making progress in some areas, especially in the areas of education and of the environment. UN ويسرني أن أنوه هنا بأننا نحرز تقدما في بعض المجالات، وخاصة في مجالي التعليم والبيئة.
    It includes major Canadian Government investment in space, especially in the areas of telecommunications and remote sensing, and confirms Canadian participation as a full partner in the International Space Station programme. UN وتتضمن استثمارا كبيرا للحكومة الكندية في الفضاء وخاصة في مجالي الاتصالات اللاسلكية والاستشعار عن بعد، وتؤكد مشاركة كندا كشريك كامل في البرنامج الدولي للمحطات الفضائية.
    Efforts needed to be enhanced, at both the national and regional levels, to improve the media infrastructure and communications technology in developing countries, especially in the areas of training and dissemination of information. UN ومن الضروري تعزيز الجهود على الصعيدين الوطني واﻹقليمي كليهما لتحسين الهياكل اﻷساسية لوسائط اﻹعلام وتكنولوجيا الاتصالات في البلدان النامية، وخاصة في مجالي التدريب ونشر المعلومات.
    The United Nations has exerted a great deal of effort, and it can be credited with impressive accomplishments, especially in the areas of peace-keeping and humanitarian assistance. UN وقد بذلت اﻷمم المتحدة الكثير من الجهد، ويمكن أن ينسب إليها الفضل في إنجازات مثيرة لﻹعجاب، وخاصة في مجالي حفظ السلام والمساعدة اﻹنسانية.
    Among them is the lack of research and reliable statistics which can inform and influence policy formulation and evaluation, especially in the areas of work-family balance and gender equality. UN ومن بين هذه التحديات قلة البحوث والإحصاءات الموثوقة التي يمكن أن تسترشد بها صياغة السياسات والتقييمات وتتأثر بها، وخاصة في مجالي تحقيق التوازن بين الحياة العملية والأسرية والمساواة بين الجنسين.
    Governments should adopt at all levels a culture-sensitive approach to the formulation of social policies and the provision of public services, especially in the areas of education and health. UN وينبغي أن تتخذ الحكومات على جميع المستويات نهجاً مراعياً للثقافة عند صياغة السياسات الاجتماعية وتوفير الخدمات العامة، وخاصة في مجالي التعليم والصحة.
    Turning now to the specific vehicles that we can use, I would like to briefly refer to public-private partnerships, which can be a very useful tool for implementing our efforts to address climate change, especially in the areas of mitigation and technology transfer. UN وإذ انتقل إلى الوسائل المحددة التي يمكن أن نستخدمها، أود أن أشير بشكل موجز إلى الشراكات بين القطاعين العام والخاص، التي يمكن أن تكون أداة مفيدة للغاية لتنفيذ جهودنا في مواجهة تغير المناخ، وخاصة في مجالي التخفيف ونقل التكنولوجيا.
    However, in general, young people with disabilities suffered from multiple forms of discrimination, particularly in the areas of education and employment. UN على أنها أضافت أن الشباب من المعوقين يعانون من أشكال متعددة من التمييز، وخاصة في مجالي التعليم والعمل.
    The successful implementation of the results of the Uruguay Round, particularly in the areas of market access and subsidies, could contribute towards making internalization easier to accomplish. UN ويمكن أن يساهم نجاح تنفيذ نتائج جولة أوروغواي، وخاصة في مجالي الوصول الى اﻷسواق والاعانات، في تسهيل تحقيق الاستيعاب الداخلي.
    These partners had praised the energy of the Sahel G-5 and the strong leadership of the Heads of State, as evidenced by their outstanding approach to dealing with the main challenges in the Sahel, particularly in the areas of security and development. UN وأشاد هؤلاء الشركاء بالطاقة الكامنة في مجموعة دول الساحل الخمس وبالقيادة القوية التي أبداها رؤساء دولها، كما يبرهن على ذلك النهج المتميز الذي اتبعوه في التعامل مع التحديات الرئيسية التي تواجهها منطقة الساحل، وخاصة في مجالي الأمن والتنمية.
    Policies had also been put in place to develop a more coherent social protection system, particularly in the areas of education and health, and a more effective labour market programme. UN وقال إنه تم أيضا وضع سياسات لتحقيق نظام للحماية الاجتماعية يكون أكثر اتساقا وخاصة في مجالي التعليم والصحة وبرنامج لسوق للعمل أكثر فعالية.
    440. The Committee appreciates the reduction of socio-economic disparities between Maori and Pacific peoples on the one hand, and the rest of the population on the other, in particular in the areas of employment and education. UN 440- وتقدر اللجنة الحد من التفاوتات الاقتصادية والاجتماعية بين شعوب الماوري والمحيط الهادئ من ناحية، وبقية السكان من ناحية أخرى، وخاصة في مجالي العمل والتعليم.
    Total expenditures 19. The extent of support provided to the three new missions hampered UNPF’s own liquidation projects, in particular in the areas of transportation and engineering. UN ١٩- لقد أدى المدى الذي بلغه الدعم المقدم إلى البعثات الجديدة الثلاث إلى إعاقة مشاريع تصفية قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، وخاصة في مجالي النقل والهندسة.
    Calling upon the African Union and all relevant subregional organizations to further engage in support of the stabilization efforts in the Democratic Republic of the Congo, notably in the fields of security and combating illicit exploitation and trade of natural resources, UN وإذ يهيب بالاتحاد الأفريقي وجميع المنظمات دون الإقليمية المعنية أن تواصل تقديم الدعم لجهود تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة في مجالي الأمن ومكافحة الاستغلال والاتجار غير المشروعين في الموارد الطبيعية،
    Efforts had also been made to enhance women's roles in traditionally marginalized areas such as public enterprise, particularly in the fields of science and engineering. UN وأضافت أنه بُذلت جهود لتعزيز أدوار المرأة في المجالات التي كانت فيها مهمَّشة تقليدياً مثل المشاريع العامة، وخاصة في مجالي العلوم والهندسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more