"وخاصة ما" - Translation from Arabic to English

    • in particular the
        
    • in particular as
        
    • particularly with
        
    • in particular with
        
    • especially with
        
    • particularly as they
        
    • in particular that which has
        
    • especially those
        
    • especially the
        
    • particularly in
        
    • and particularly those
        
    • in particular in
        
    • particularly that
        
    The objective of this second area of work will be to support international economic cooperation, in particular the efforts of the United Nations in this regard. UN وسيكون هدف مجال العمل الثاني هذا هو دعم التعاون الاقتصادي الدولي، وخاصة ما تبذله اﻷمم المتحدة من جهود في هذا الصدد.
    Their observations lead to the conclusion that the trial was seriously flawed in a number of ways, in particular the following: UN ويخلص من ملاحظاتهم إلى أن المحاكمة كانت قاصرة الى حد خطير من جوانب عدة، وخاصة ما يلي:
    Special attention should be given to their access to basic services, justice, economic opportunities, land tenure, credit facilities and political participation, in particular as regards rural development. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لما يتاح لهن من الخدمات الأساسية ومن سُبل العدالة ومن الفرص الاقتصادية وحيازة الأرض والتسهيلات الائتمانية والمشاركة السياسية وخاصة ما يتعلق بالتنمية الريفية.
    We welcome the findings and recommendations of the report, particularly with regard to building a culture of prevention of armed conflict. UN ونرحب بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير، وخاصة ما يتعلق منها بإقامة ثقافة الوقاية لمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    :: Design of the programme conforms to existing rules and regulations, in particular with respect to consultants UN :: تصميم البرنامج يتفق مع القواعد واللوائح القائمة وخاصة ما يتعلق بالاستشاريين
    We hope they will continue, especially with respect to the strengthening of specific targeted measures. UN وآمل أن تتواصل هذه الجهود، وخاصة ما يتعلق بتعزيز تدابير مستهدفة معينة.
    :: Protection of and respect for human rights of women and girls, particularly as they relate to the constitution, the electoral system, the police and the judiciary. UN :: حماية واحترام حقوق الإنسان للمرأة والفتاة، وخاصة ما يتعلق منها بالدستور والنظام الانتخابي والشرطة والقضاء.
    " (b) Revoke all discriminatory legislation, in particular that which has entered into force after 1989; UN " )ب( أن تلغي جميع القوانين التمييزية، وخاصة ما بدأ نفاذه منها بعد عام ١٩٨٩؛
    There are also other, more insidious dimensions of globalization, especially those which impinge on the security of States, which we must consider. UN وهناك أيضا أبعاد أخرى للعولمة أكثر غدرا، وخاصة ما يمس منها أمن الدول، الذي لا بد أن نأخذه في الاعتبار.
    Efficient combating of smuggling activities calls for a combination of several measures and methods, in particular the following: UN ولمحاربة نشاط المهربين على نحو فعَّال ينبغي الجمع بين عدة تدابير وصكوك وخاصة ما يلي:
    The objective of this second area of work will be to support international economic cooperation, in particular the efforts of the United Nations in this regard. UN وسيكون هدف مجال العمل الثاني هذا هو دعم التعاون الاقتصادي الدولي، وخاصة ما تبذله اﻷمم المتحدة من جهود في هذا الصدد.
    5. Requests the Secretary-General to provide the Special Representative with all necessary assistance, in particular the staff and resources deemed necessary to fulfil his or her mandate; UN 5- ترجو من الأمين العام أن يقدم إلى الممثل الخاص كل المساعدة اللازمة، وخاصة ما يراه الممثل الخاص لازما من موظفين وموارد للاضطلاع بولايته؛
    The Council also approves the Commission’s request to the Secretary—General to provide the Special Rapporteur with all necessary assistance, in particular the staff and resources required to perform his or her functions. UN كما يوافق المجلس على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يقدم للمقرر الخاص كل ما يحتاج إليه من مساعدة، وخاصة ما يلزم من موظفين وموارد ﻷداء ولايته.
    We are grateful to the IAEA for its favourable assessment of Russia's initiative, in particular as regards the establishment of the international centre, which is open for participation by third-party States without any political conditions. UN ونحن ممتنون للوكالة الدولية للطاقة الذرية على تقييمها الإيجابي لمبادرة روسيا، وخاصة ما يتعلق بإنشاء هذا المركز الدولي، الذي هو مفتوح لمشاركة الدول من الأطراف الثالثة دون شروط سياسية.
    There is a need to increase investment in agricultural research and development, in particular as aimed at increasing productivity in Africa. UN وثمة حاجة إلى زيادة الاستثمار في أعمال البحث والتطوير المتصلة بالزراعة، وخاصة ما يستهدف منها رفع معدل الإنتاجية في أفريقيا.
    Committed to the principles and objectives of the Charter of the Organization of Islamic Cooperation, particularly with regard to the preservation of the Member States' national unity, sovereignty and territorial integrity; UN وإذ نستذكر مبادئ وأهداف ميثاق منظمة التعاون الإسلامي، وخاصة ما يتعلق منها بصون الوحدة الوطنية للدول الأعضاء وسيادتها وسلامة أراضيها،
    o The Mission’s internal controls be strengthened, in particular with regard to monitoring the processing of requisitions and management review of individual procurement actions. UN ○ وتعزيز ضوابط البعثة الداخلية، وخاصة ما يتعلق برصد تجهيز طلبات الشراء والاستعراض اﻹداري ﻹجراءات المشتريات الفردية.
    Making that body more representative and balanced, and its work more effective and transparent, especially with regard to decision-making, is vital in adapting the United Nations to the global realities of the twenty-first century. UN فجعل تلك الهيئة أكثر تمثيلا وتوازنا، وعملها أكثر فعالية وشفافية، وخاصة ما يتعلق بصنع القرارات، أمر حيوي في تكييف الأمم المتحدة، مع الوقائع العالمية للقرن الحادي والعشرين.
    Among the goals of the Better Ghana Agenda is `affirmative action to rectify errors of the past, particularly as they relate to discrimination against women'. UN ومن أهداف " خطة جعل غانا أفضل مما هي عليه " أن يصحح العمل الإيجابي أخطاء الماضي، وخاصة ما يتصل منها بالتمييز ضد المرأة.
    (b) To revoke all discriminatory legislation, in particular that which has entered into force since 1989; UN )ب( إلغاء جميع القوانين التمييزية، وخاصة ما بدأ نفاذه منها منذ عام ١٩٨٩؛
    This was considered necessary because of restraints related to the confidential nature of the cases, and especially those leading to criminal sanctions. UN واعتبر التقييم ضرورياً بسبب القيود المتعلقة بالطابع السري للحالات، وخاصة ما يفضي منها إلى جزاءات جنائية.
    Various papers presented at national and international conferences, especially the following: UN ورقات شتى قدمت في مؤتمرات وطنية ودولية، وخاصة ما يلي:
    Representatives of several States also raised concerns regarding the Conference services and programme, particularly in relation to documentation, translation and interpretation. UN كما أثار ممثلو دول عديدة شواغل بشأن خدمات المؤتمر وبرنامجه وخاصة ما يتصل بالوثائق والترجمة التحريرية والترجمة الشفوية.
    13. States parties shall ensure, prior to carrying out any evictions, and particularly those involving large groups, that all feasible alternatives are explored in consultation with the affected persons, with a view to avoiding, or at least minimizing, the need to use force. UN 13- وعلى الدول الأطراف أن تكفل، قبل القيام بأية عمليات إخلاء، وخاصة ما يتعلق منها بجماعات كبيرة، أن يتم استكشاف جميع البدائل المجدية بالتشاور مع المتضررين، بغية الحيلولة دون استخدام القوة، أو على الأقل، بغية التقليل إلى أدنى حد من ضرورة استخدامها.
    The publication emphasizes the importance of policies facilitating greater involvement of men in the lives of their families, in particular in the area of work-life balance. UN ويؤكّد المنشور على أهمية السياسات التي تيسِّر توسيع مشاركة الرجال في حياة أسرهم وخاصة ما يتعلق بتحقيق توازن بين العمل والحياة.
    CWAA also briefly talked about United Nations principles, particularly that of gender equality and women's and children's rights. UN كما تحدثت الجمعية بإيجاز عن مبادئ الأمم المتحدة، وخاصة ما يتعلق منها بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more