"وخرق" - Translation from Arabic to English

    • and breaches of
        
    • breach
        
    • and breaking
        
    • and violation
        
    • breaching
        
    • violating
        
    • and rags
        
    • and violated
        
    • violation of
        
    Examples of violations of human rights and breaches of international humanitarian law 26 UN أمثلة لانتهاكات حقوق الإنسان وخرق القانون الإنساني الدولي 29
    Examples of human rights violations and breaches of international humanitarian law UN أمثلة لانتهاكات حقوق الإنسان وخرق القانون الإنساني الدولي
    Strikingly few results were achieved by the Special Committee to Promote the Investigation of Human Rights Violations and breaches of International Humanitarian Law. UN ومما يلفت النظر أن اللجنة الخاصة لتشجيع التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وخرق القانون الإنساني الدولي لم تحقق سوى نتائج قليلة.
    The prerequisite for Council action is the existence of any threat to the peace, breach of the peace or act of aggression. UN والشرط الأساسي لأي إجراء يتخذه المجلس هو وجود تهديد للسلام وخرق للسلام أو عمل عدواني.
    It is telling proof of the consequences of the violation of the Charter of the United Nations and the breach of international law. UN وإنها برهان قوي على العواقب التي تنجم عن انتهاك ميثاق اﻷمم المتحدة وخرق القانون الدولي.
    It points out that the author's son had a criminal record for stealing, assault, breach of bail and breaking and entering. UN فهي تشير إلى وجود سجل جنائي لابن صاحبة البلاغ يشمل السرقة والاعتداء وخرق الكفالة والاقتحام عنوة.
    It is also a distortion and violation of the principle of democracy. UN وهو أيضا تشويه لمبدأ الديمقراطية وخرق له.
    We have witnessed inaction and delay even in the face of the most obvious acts of aggression and breaches of peace. UN وقد شهدنا الشلل والإبطاء حتى إزاء أعمال العدوان وخرق السلام الواضحة.
    Her Majesty's Revenue and Customs, in collaboration with other government departments, investigates the unlicensed export of strategic goods and breaches of sanctions associated with high-risk jurisdictions. UN وتحقق هيئة الإيرادات والجمارك، بالتعاون مع الإدارات الحكومية الأخرى، في تصدير السلع الاستراتيجية غير المرخص لها وخرق الجزاءات المرتبطة بالولايات القضائية الشديدة المخاطر.
    Throughout the year, the need to guarantee the rights of all victims of violations of human rights and breaches of humanitarian law was placed at the centre of public debate. UN وعلى مدار السنة، احتلت الحاجة إلى ضمان حقوق جميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وخرق القانون الإنساني محل الصدارة في النقاشات العامة.
    The Supreme Judicial Council continues to refer cases of serious human rights violations and breaches of international humanitarian law to the military courts. UN وما زال المجلس القضائي الأعلى مستمراً في إحالة حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وخرق القانون الدولي الإنساني إلى المحاكم العسكرية.
    Even though their amalgamation into one article streamlined the text, as a matter of legal technique, having two separate articles dealing with breaches of obligations of conduct and breaches of obligations of result was deemed preferable. UN ورغم ما سيؤدي إليه الجمع بينهما في مادة واحدة من تيسير النص ارتئي من الناحية الفنية القانونية أنه من الأفضل أن توجد مادتان منفصلتان لمعالجة خرق الالتزامات بسلوك وخرق الالتزامات بنتيجة.
    Conscious that serious human rights violations and breaches of international humanitarian law are among the reasons why people flee their homes or places of habitual residence and become refugees or internally displaced persons, UN وإذ تدرك أن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وخرق القانون الإنساني الدولي هي من بين الأسباب التي تدفع السكان إلى الفرار من ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة ليصبحوا لاجئين أو أشخاصاً مشردين داخلياً،
    To perform nuclear activities without license, fail to report or else breach the Law, Ordinance or Regulations is criminalised. UN ويُجرم تنفيذ أي أنشطة نووية بدون رخصة وعدم الإبلاغ عنها وخرق القانون أو الأمر أو اللوائح.
    Individual cases of torture and the breach of other rights of prisoners had been recorded. UN وسُجلت قضايا فردية بشأن التعذيب وخرق حقوق أخرى للسجناء.
    and breaking attorney-client privilege is a dis-barrable offense, and if we find out that's what's been happening here-- Open Subtitles وخرق سريّة الموكّل ومحاميه؟ هي حركة لا تحتمل ولو عرفنا أن ذلك حدث
    The Council intended to continue the existing policy of withholding economic assistance in cases of non-compliance and violation of obligations. UN ويعتزم المجلس مواصلة السياسة الحالية التي تتلخص في حجب المساعدة الاقتصادية في حالات عدم الامتثال وخرق التعهدات.
    And if the Cylons discovered you had crossed the line, breaching the armistice, then they would see that as... Open Subtitles وإذا أكتشف السيلونز قيامك بعُبور خط الهدنة وخرق الهدنة .. إذن سيرون ذلك
    Greenwald, Simpson, you're under arrest for violating your oath of office, conspiracy, fraud, extortion, RICO Act violation. Open Subtitles أنتما رهن الاعتقال لقيامكم بــ... التخطيط للسرقة ,الاحتيال ,الاقتحام وخرق قـَسَم الشرطة ,ضع الأصفاد عليهما
    Most of the boys in the port area during the visit were using drugs, sniffing glue and rags soaked in petrol or paraffin. UN وكان معظم الفتيان الموجودين في منطقة الميناء أثناء الزيارة يتعاطون المخدرات، بشم الغراء وخرق مشبعة بالبنزين أو البارافين.
    Moreover, decision makers had been influenced by a need to accommodate the political concerns of some Member States, including, in one case, the United States of America, and formal financial regulations and rules set out by procurement officials had been repeatedly and knowingly short-circuited and violated. UN علاوة على ذلك، فقد تأثر متخذو القرار بالحاجة إلى استيعاب الشواغل السياسية لدى بعض الدول الأعضاء، بما في ذلك الولايات المتحدة في واحدة من الحالات، وجرى بطريقة متكررة ومتعمدة تعطيل وخرق الأنظمة والأحكام التي وضعها موظفو المشتريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more