"وخصائصها" - Translation from Arabic to English

    • and characteristics
        
    • and their characteristics
        
    • characteristics of
        
    • and specificities
        
    • and its characteristics
        
    • and peculiarities
        
    • and features
        
    • and properties
        
    • specificities of
        
    • and characterization
        
    • attributes
        
    • characteristics and
        
    • and specifics
        
    • and the characteristics
        
    The degree of exposure to these risks depends on the nature, quality and characteristics of the individual investment. UN وتتوقف درجة التعرض لهذه المخاطر على طبيعة الاستثمارات كل على حدة، وعلى نوعيتها، وخصائصها.
    The evolution in the distribution sector is driven by social and demographic factors affecting the nature and characteristics of markets. UN وتقود تطورَ قطاع التوزيع العواملُ الاجتماعية والسكانية التي تؤثر على طبيعة الأسواق وخصائصها.
    Efforts are geared toward accurate monitoring and prediction of the location, behavior and characteristics of a weather phenomenon for warning and public safety purposes. UN وتوجه الجهود لرصد الظواهر الجوية والتنبؤ بصورة دقيقة بمكان حدوثها وبسلوكها وخصائصها لأغراض الإنذار والسلامة العامة.
    As the international community begins to debate robotic technologies, it will need to at least seek a shared understanding of the systems and their characteristics. UN وسيتعين على المجتمع الدولي، مع شروعه في مناقشة تكنولوجيات الأجهزة الآلية، أن يسعى إلى إيجاد فهم مشترك للنظم وخصائصها.
    The Secretary-General's report must be based on an in-depth study of the root causes and characteristics of crimes against women committed in the name of honour. UN وينبغي لتقرير الأمين العام أن يقوم على دراسة متعمقة للأسباب الجذرية للجرائم وخصائصها المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف.
    An important aspect of this programme is its flexibility in taking account of the needs and characteristics of communities. UN ومن جوانب هذا البرنامج الهامة مرونته في أخذ احتياجات المجتمعات وخصائصها في الحسبان.
    Civil registration is the compulsory, permanent, continuous and universal recording of the occurrence and characteristics of vital events. UN والتسجيل المدني هو التسجيل الإلزامي والدائم والمتواصل والشامل لوقوع الأحداث الحيوية وخصائصها.
    Other speakers emphasized that the guiding principles and characteristics of the Review Mechanism should be observed throughout the review process. UN وشدَّد متكلمون آخرون على أنه ينبغي الالتزام بالمبادئ التوجيهية لآلية الاستعراض وخصائصها خلال عملية الاستعراض.
    In the first stage, our efforts concentrated on the precise extent of and trends in the drug-abuse problem and the categories and characteristics of drug abusers and sources of supply. UN وفي المرحلة اﻷولى تركزت جهودنا على وجه التحديد على نطاق واتجاهات مشكلة إساءة استعمال المخدرات والفئات المسيئة لاستعمال المخدرات وخصائصها ومصادر اﻹمدادات.
    The Committee takes into account that the great diversity of conditions faced by water-short regions of the world calls for the execution of selected case-studies to identify their main underlying causes and characteristics. UN وتضع اللجنة في اعتبارها أن التنوع الهائل للظروف التي تواجهها مناطق نقص المياه في العالم يدعو إلى تنفيذ دراسات فردية مختارة لتحديد أسبابها وخصائصها اﻷساسية.
    He emphasized that the purpose of the Review Mechanism was to assist States parties in implementing the Convention and that the fundamental principles and characteristics of the Mechanism should be left intact. UN وأكَّد أنَّ الغرض من آلية الاستعراض هو مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية وأنَّ المبادئ الأساسية للآلية وخصائصها ينبغي أن تظل على حالها دون تغيير.
    (i) The timing, scope and other characteristics of a self-evaluation study shall be determined by the nature and characteristics of the activities programmed and other relevant factors; UN ' 1` يتحدد توقيت الدراســة المتعلقة بالتقييــــم الذاتــي ونطاقهــا وخصائصها الأخرى وفقا لطبيعة الأنشطة المبرمجــة وخصائصها والعوامل الأخرى ذات الصلة؛
    Binding nature and characteristics of the rules of customary international law UN ألف - الطابع الملزم لقواعد القانون الدولي العرفي وخصائصها
    Existing data bases can be referred to in the creation of a list of foundations and their characteristics. UN ويمكن الرجوع إلى قواعد البيانات الحالية عند وضع قائمة بالمؤسسات وخصائصها.
    In some cases, support programmes have not been adequately tailored to the needs and specificities of individual African countries. UN وفي بعض الحالات، لم تواءم برامج الدعم بصورة كافية مع احتياجات فرادى البلدان الأفريقية وخصائصها.
    Private forest management through forest certification in Hokkaido Region by Sumitomo Forestry, and its characteristics UN إدارة الغابات الخاصة عن طريق إصدار الشهادات الحرجية في منطقة هوكايدو بواسطة شركة سوميتومو للحراجة، وخصائصها
    In particular, my delegation shares the view that democracy is not a model to be copied from certain States, but a goal to be attained by all States and peoples in accordance with different circumstances and peculiarities. UN ويتفق وفـــدي على وجه الخصوص، مع الرأي القائل بأن الديمقراطية ليست نموذجا يتعين نقله من دول معينة، وإنما هـــي هـــدف ينبغــي أن تحققه جميع الدول والشعوب وفقا لظروفها وخصائصها.
    The nature and features of these opportunities deserve brief examination. UN وتستحق طبيعة تلك الفرص وخصائصها أن نتناولها بالبحث في ايجاز.
    Composite materials are produced from the integration of a structurally reinforcing material into a second substance or matrix. The behaviour and properties of composites are determined by the form and structural arrangement of the components, their composition and any interactions between the components. UN ويتم إنتاج المواد المركبة بإدماج مادة مقوية للبنية في مادة ثانية أو أي نسيج آخر، ويحدد سلوك المواد المركبة وخصائصها ببنية المكونات وترتيبها البنيوي وتركيبها وأي تفاعلات بين المكونات.
    Such assistance supports law enforcement in the courts, enables rapid detection of suspected materials at frontiers and border points, and provides operational and strategic intelligence to investigating and regulatory agencies, through, for example, drug profiling and characterization and yield assessment studies. UN وهذه المساعدة تدعم انفاذ القوانين في اطار المحاكم ، وتمكن من القيام بسرعة بكشف المواد المشتبه بها في مراكز الحدود أو اﻷراضي المتاخمة ، كما يوفر الاستخبارات العملياتية والاستراتيجية الى اﻷجهزة التحقيقية والرقابية ، وذلك على سبيل المثال من خلال الدراسات عن سمات المخدرات وخصائصها وتقدير غلالها .
    A typology of poverty alleviation approaches for LDCs with different characteristics and attributes could also be undertaken as part of this item. UN ويمكن الاضطلاع أيضا، كجزء من هذا البند، بوضع تصنيف لنهج تخفيف الفقر في أقل البلدان نموا حسب اختلاف سماتها وخصائصها.
    84. International organizations, Governments and donor agencies should encourage and support activities that raise awareness of the nature and specifics of the problem of impunity and help promote a dialogue with the Government to end it. UN 84- يتعين على المنظمات الدولية والحكومات والوكالات المانحة تشجيع ودعم الأنشطة الرامية إلى بث الوعي فيما يتعلق بطبيعة مشكلة الإفلات من العقاب وخصائصها والمساعدة في تعزيز الحوار مع الحكومة لوضع حد لها.
    The selection committee should submit a list of not fewer than three names for each position, taking into consideration the nature and the characteristics of the Organization, on the one hand, and the funds and programmes, on the other. UN وعلى لجنة الاختيار أن تقدم قائمة تحتوي على ثلاثة أسماء على الأقل لكل وظيفة، مع مراعاة طبيعة المنظمة وخصائصها من ناحية، وطبيعة وخصائص الصناديق والبرامج من ناحية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more