Adequate frameworks for poverty reduction and for enhancing the role of women in development will remain priorities of UNIDO in this region, particularly in view of the impact of the economic slowdown on the productive sectors of the region. | UN | وستظل إقامة أطر وافية للحد من الفقر ولتعزيز دور المرأة في التنمية أولويتين لليونيدو في هذه المنطقة، وخصوصا بالنظر إلى أثر الكساد الاقتصادي على القطاعات الانتاجية في المنطقة. |
A strong strategy on war crimes was long overdue, particularly in view of the huge Bosnia and Herzegovina domestic caseload as well as the impending closure of the Tribunal. | UN | فاعتماد استراتيجية قوية بشأن جرائم الحرب أمر تأخر كثيرا، وخصوصا بالنظر إلى العدد الهائل من القضايا المحلية في البوسنة والهرسك وإلى إغلاق المحكمة الوشيك. |
At that session, the Commission agreed that secured credit law was an important subject and had been brought to the attention of the Commission at the right time, in particular in view of its close link with the work of the Commission on insolvency law. | UN | واتفقت اللجنة، في تلك الدورة، على أن قانون الائتمانات المضمونة هو موضوع هام وأنه قد عرض على اللجنة في الوقت المناسب، وخصوصا بالنظر إلى صلته الوثيقة بأعمال اللجنة بشأن قانون الإعسار. |
At that session, the Commission agreed that secured credit law was an important subject and had been brought to the attention of the Commission at the right time, in particular in view of its close link with the work of the Commission on insolvency law. | UN | واتفقت اللجنة، في تلك الدورة، على أن قانون الائتمانات المضمونة هو موضوع هام وأنه قد عرض على اللجنة في الوقت المناسب، وخصوصا بالنظر إلى صلته الوثيقة بأعمال اللجنة بشأن قانون الإعسار. |
A number of speakers called upon the international community and donors to provide adequate financial resources for the work of UNODC in the prevention of terrorism, especially in view of the need to expand the reach of its activities to meet increasing requests of States for technical assistance. | UN | ودعا عدد من المتكلّمين المجتمع الدولي والجهات المانحة إلى توفير موارد مالية كافية لأعمال المكتب في مجال منع الإرهاب، وخصوصا بالنظر إلى ضرورة توسيع نطاق أنشطته لمواجهة تزايد طلبات الدول للحصول على المساعدة التقنية. |
9. The formulation of strategies for the deployment of peacekeeping operations remained crucial, especially given the complexities of the global financial crisis. | UN | 9 - وتظل صياغة استراتيجيات لنشر عمليات حفظ السلام أمرا أساسيا، وخصوصا بالنظر إلى تعقيدات الأزمة المالية العالمية. |
It was hoped that, once the budget was approved, it would be possible to reconsider that issue with a view to strengthening field offices further, particularly given the immense benefits generated by field capacity-building. | UN | ويؤمل أن يتسنى معاودة النظر في هذه المسألة متى أُقرَّت الميزانية، بغية المضي في تدعيم المكاتب الميدانية، وخصوصا بالنظر إلى ما تولّده أنشطة بناء القدرات الميدانية من منافع هائلة. |
While these concerns were noted by the Working Group, particularly in view of the agreement on the importance of the principle of non-discrimination, it was generally felt that these concerns could be addressed by setting the factors to be taken into account in determining equivalence. | UN | وفي حين أحاط الفريق العامل علما بهذه الشواغل ، وخصوصا بالنظر الى الاتفاق على أهمية مبدأ عدم التمييز ، رئي عموما أن هذه الشواغل يمكن معالجتها بتحديد العوامل التي تراعى في تقرير التعادل . |
They emphasized the need for effective national and regional action against corruption, particularly in view of its serious debilitating effects on democratic institutions, the maintenance of the rule of law and development. | UN | وأكدوا على ضرورة اتخاذ اجراءات عمل فعالة على الصعيدين الوطني والاقليمي بشأن مكافحة الفساد ، وخصوصا بالنظر الى ما يتمخض عنه من آثار خطيرة تضعف المؤسسات الديمقراطية وصون سيادة القانون وتحقيق التنمية . |
There are no facile solutions, particularly in view of the fact that addressing the phenomenon effectively in its numerous guises would require diverse modalities of action, necessitating parallel, multilevel and well-coordinated activities and interventions. International organizations are lending their help in the fight against corruption through aid for democratic reforms, more competitive economies and the improvement of governance. | UN | ولا توجد حلول سهلة، وخصوصا بالنظر إلى أن معالجة الظاهرة بفعالية في مظاهرها المختلفة، يتطلب طرائق عمل متنوعة، وتقتضي أنشطة وتدخلات متوازية ومتعددة المستويات وجيدة لتنسيق وتقدم المنظمات الدولية المساعدة في محاربة الفساد عن طريق دعم اﻹصلاحات الديمقراطية، والاقتصادات اﻷكثر تنافسا وتحسين الحكم. |
Within this overall context of continuing high poverty levels, particularly in view of the current global economic downturn, the gaps between high and low-income groups, rural and urban areas, and more developed and less developed areas are also becoming more pronounced. | UN | وضمن هذا السياق العام لاستمرار مستويات الفقر العالية، وخصوصا بالنظر إلى الكساد الاقتصادي العالمي الحالي، أصبحت أيضا الفجوات بين المجموعات العالية الدخل والمجموعات المنخفضة الدخل وبين المناطق الريفية والمناطق الحضرية وبين المناطق الأكثر تنمية والمناطق الأقل تنمية أكثر وضوحا. |
5. Emphasizes the need to ensure financing and adequate staff and information resources for the operations of the human rights treaty bodies, particularly in view of the additional demands placed on the system by the new reporting requirements and the increasing number of ratifications and, with this in mind: | UN | 5 - تؤكد على ضرورة كفالة التمويل وتوفير ما يكفي من موارد الموظفين وموارد المعلومات لعمليات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وخصوصا بالنظر إلى الطلبات الإضافية التي يواجهها النظام نتيجة لمقتضيات الإبلاغ الجديدة وتزايد عدد التصديقات، وإذ تضع ذلك في الاعتبار: |
In order to address that concern, the suggestion was made that the annex should be deleted or referred to the Commission with the question whether it should be retained, in particular in view of the possible future work of the Commission in the field of secured credit law. | UN | وبغية معالجة هذا القلق، قُدم اقتراح بوجوب حذف المرفق، أو احالته الى اللجنة مشفوعا بسؤال عما اذا كان ينبغي استبقاؤه، وخصوصا بالنظر الى ما يمكن أن تضطلع به اللجنة من أعمال في المستقبل في ميدان قانون الائتمانات المكفولة بضمانات. |
Participants expressed their deep concern about the negative effects of corruption on development and national economies, in particular in view of the linkages between corruption and organized crime. | UN | ٧٥ - وأعرب المشاركون عن بالغ قلقهم بشأن ما للفساد من آثار سالبة في التنمية وفي الاقتصادات الوطنية ، وخصوصا بالنظر الى الارتباطات بين الفساد والجريمة المنظمة . |
5. When discussing the report at its thirty-third session, the Commission emphasized that it was the right time to start work on secured transactions, in particular in view of the close link between security interests and the ongoing work of the Commission on insolvency law. | UN | 5- وعند مناقشة ذلك التقرير إبان دورتها الثالثة والثلاثين، أكدت اللجنة أن الوقت قد حان للشروع في عمل بشأن المعاملات المضمونة، وخصوصا بالنظر الى الصلة الوثيقة بين المصالح الضمانية والعمل الجاري الذي تضطلع به اللجنة بشأن قانون الإعسار. |
246. The Commission had before it a note by the Secretariat (A/CN.9/536) describing the training and technical activities undertaken since its thirty-fifth session, in 2002, and the direction of future activities, in particular in view of the increase in the requests for such activities received by the secretariat of the Commission. | UN | 246- كان معروضا على اللجنة مذكرة من الأمانة (A/CN.9/536) تصف أنشطة التدريب والمساعدة التقنية المضطلع بهــا منذ انعقاد دورتها الخامسة والثلاثين في عام 2002، واتجاه الأنشطة المزمع الاضطلاع بها في المستقبل، وخصوصا بالنظر إلى الزيادة في الطلبات التي تتلقاها أمانة اللجنة بشأن هذه الأنشطة. |
A number of speakers called upon the international community and donors to provide adequate financial resources for the work of UNODC in the prevention of terrorism, especially in view of the need to expand the reach of its activities to meet increasing requests of States for technical assistance. | UN | ودعا عدد من المتكلّمين المجتمع الدولي والجهات المانحة إلى توفير موارد مالية كافية لأعمال المكتب في مجال منع الإرهاب، وخصوصا بالنظر إلى ضرورة توسيع نطاق أنشطته لمواجهة تزايد طلبات الدول للحصول على المساعدة التقنية. |
As the succession of UNDP Human Development Reports has shown, however, adapting governance structures and approaches to accommodate those new forces for social change is a complex and difficult undertaking, especially in view of the depth of the sectoral problems across the spectrum of development in different regions of the world. | UN | ومع ذلك وكما أوضحت التقارير المتعاقبة التي اصدرها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي عن تنمية الموارد البشرية فإن تطويع هياكل ونهج الحكم كيما تستوعب هذه القوى الجديدة للتغيير الاجتماعي مهمة صعبة ومعقدة، وخصوصا بالنظر إلى عمق المشاكل القطاعية في المجال الانمائي في مختلف مناطق العالم. |
Recalling the recommendation made by the World Conference on Human Rights that the Committee, with the assistance of the Centre for Human Rights, be enabled expeditiously and effectively to meet its mandate, especially in view of the unprecedented extent of ratification and subsequent submission of State party reports, | UN | وإذ تشير الى توصية المؤتمر العالمي لحقوق الانسان بتمكين اللجنة بشكل عاجل وفعال، بمساعدة مركز حقوق الانسان، من الوفاء بولايتها، وخصوصا بالنظر الى النطاق غير المسبوق للتصديقات وما ينجم عن ذلك من تقديم تقارير الدول اﻷطراف، |
The concern was raised that the proposal could in effect lead to the creation of a technology-specific rule, especially given that, even in written communications, reference was often made to information that was contained in another separately available document, such as a record in a registry. | UN | وأُعرب عن شاغل مثاره أن هذا الاقتراح قد يؤدي فعلا إلى استحداث قاعدة غير محايدة تكنولوجيا، وخصوصا بالنظر إلى أنه كثيرا ما يشار، حتى في الخطابات الكتابية، إلى معلومات واردة في مستند آخر متاح على حدة، مثل سجل لدى مكتب تسجيل. |
The Board, however, is concerned about the risks to implementation of IPSAS by UN-Women, especially given that the entity is already some six months into IPSAS implementation, these risks are likely to hinder UNWomen's successful implementation if they are not urgently addressed. | UN | بيد أن المجلس يعرب عن القلق إزاء المخاطر التي تعترض تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، وخصوصا بالنظر إلى أن تلك المعايير تُنفَّذ بالفعل منذ ستة أشهر، ومن المرجح أن تَحول هذه المخاطر دون تنفيذ الهيئة للمعايير المذكورة ما لم تعالَج بصورة عاجلة. |
Gender balance and geographical representation should also be given careful consideration, particularly given the Organization's global face and its need to attract the best possible staff. | UN | وينبغي أيضا إيلاء الاعتبار بعناية للتوازن الجنساني وللتمثيل الجغرافي، وخصوصا بالنظر إلى السمة العالمية للمنظمة وحاجتها لاجتذاب أفضل موظفين يمكن اجتذابهم. |