"وخصوصا بشأن" - Translation from Arabic to English

    • in particular on
        
    • particularly on
        
    • in particular with respect
        
    • especially on
        
    Most of the agreements contain provisions on international humanitarian law, in particular on the protection of civilians, as noted below. UN ومعظم هذه الاتفاقات تشتمل على أحكام بشأن القانون الإنساني الدولي، وخصوصا بشأن حماية المدنيين، على النحو المذكور أدناه.
    There was also a dialogue with the Council, in particular on the follow-up to the Council's agreed conclusions of 1996. UN وقد جرى أيضا حوار مع المجلس. وخصوصا بشأن متابعة الاستنتاجات التي اتفق عليها المجلس في عام ١٩٩٦.
    The agreement of the centre calls for the establishment of an advisory committee that provides advice to the governing board on all scientific and technical matters, in particular on the centre's education curricula, and consists of experts in the field of space science and technology. UN ويدعو الاتفاق الخاص بالمركز الى انشاء لجنة استشارية تسدي المشورة الى مجلس الادارة بشأن جميـع المسائل العلمية والتقنية، وخصوصا بشأن مناهج المركز الدراسية، وتضم خبراء في ميدان علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    The main source of this evidence is epidemiological studies of data from the survivors of the atomic bombings in Japan, particularly on circulatory disease. UN والمصدر الرئيسي لهذه الأدلة هو الدراسات الوبائية للبيانات التي تخص الناجين من ضحايا التفجيرات الذرية في اليابان، وخصوصا بشأن أمراض الدورة الدموية.
    It was noted that the Meeting of HONLEA, Africa, could establish a mechanism for measuring progress made by drug law enforcement agencies in Africa, particularly on the follow-up to measures recommended for implementation at the national and regional levels. UN ولوحظ أن اجتماع هونليا، أفريقيا، يمكن أن ينشئ آلية لقياس التقدم الذي تحرزه أجهزة إنفاذ قوانين المخدرات في أفريقيا، وخصوصا بشأن متابعة التدابير الموصى بتنفيذها على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    With regard to the foregoing, a number of Member States have requested that attention be drawn to their positions (as stated by their delegations at successive sessions of the Assembly), in particular with respect to the following: UN وفيما يتعلق بما تقدم طلب عدد من الدول الأعضاء توجيه النظر إلى مواقفها (كما حددتها وفودها في دورات متعاقبة للجمعية العامة)، وخصوصا بشأن ما يلي:
    The EU encouraged efforts to enhance vertical and horizontal integration in the secretariat, as well as interdivisional cooperation, especially on cross-cutting issues. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يشجع الجهود الرامية إلى تعزيز الاندماج العمودي والأفقي في الأمانة، إضافة إلى التعاون فيما بين الشُعب وخصوصا بشأن القضايا المشتركة.
    (d) Initiates reports on critical issues affecting Africa, and in particular on the interrelated issues of peace and development; UN (د) وضع تقارير بشأن المسائل البالغة الأهمية التي تعاني منها أفريقيا، وخصوصا بشأن مسألتي السلام والتنمية المترابطتين؛
    Different views were expressed with respect to cross-border communication and, in particular, on the appropriateness of direct communication between judges and the ability of judges to communicate directly. UN 14- وأُعرِب عن وجهات نظر مختلفة فيما يتعلق بمسألة التخاطب عبر الحدود، وخصوصا بشأن مدى ملاءمة التخاطب المباشر بين القضاة وقدرتهم على التخاطب المباشر.
    IFOR has cooperated in giving information to the human rights special rapporteurs and the various commissions and subcommittees, in particular on the issues of the elimination of all forms of intolerance based on religion or belief and the rise of hate-ideologies. UN وقد تعاونت حركة التصالح الدولية في توفير المعلومات للمقرر الخاص لحقوق اﻹنسان ومختلف اللجان واللجان الفرعية، وخصوصا بشأن مسائل القضاء على جميع أشكال التعصب القائم على الدين أو العقيدة ونشوء إيديولوجيات الكراهية.
    The facilitator of the Burundi peace process, Mwalimu Nyerere, briefed the Regional Summit on the positive developments in his efforts to facilitate a negotiated solution to the Burundi conflict and, in particular, on the progress of the Burundi peace negotiations taking place in Arusha. UN وقد قدم الطرف الميسﱢر لعملية السلام ببوروندي، مواليمو نيريري، إلى مؤتمر القمة اﻹقليمي موجزا عن التطورات اﻹيجابية في جهوده المبذولة من أجل التوصل عن طريق التفاوض إلى حل للنزاع في بوروندي، وخصوصا بشأن التقدم المحرز في مفاوضات السلام ببوروندي الجارية في أروشا.
    It has collected important data in particular on the issue of magnetic reconnection, taking advantage of in situ observations, and stands at the forefront of space plasma physics by providing data on the generation of non-thermal particles by shock waves and the process of energy reduction by wave-particle interaction. UN وجمع بيانات هامة وخصوصا بشأن مسائل اعادة الربط المغنطيسي مستفيدا من عمليات المراقبة الموقعية، وهو يتصدر مجال البلازما الفضائية حيث يقوم بتوفير بيانات بشأن نشوء الجسيمات غير الحرارية بفعل الموجات الصدمية وعملية خفض استخدام الطاقة بواسطة التفاعل بين الموجات والجسيمات.
    23. During the period under review, research continued on the relationship between the Sun and the Earth and, in particular, on coronal mass ejections (CMEs), solar phenomena that are responsible for most of the perturbations in geospace. UN 23- وخلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير استمرت البحوث بشأن العلاقة بين الشمس والأرض، وخصوصا بشأن الانقذافات الكتلية من الاكليل الشمسي، وهي ظاهرة شمسية مسؤولة عن معظم الاضطرابات التي تحدث في الفضاء الأرضي.
    167. During the implementation phase, ECE will provide advisory services and organize national and subregional workshops and training seminars, in particular on the development of web-based dissemination and communication tools and strategies. UN 167 - وأثناء مرحلة التنفيذ، ستقدم اللجنة الخدمات الاستشارية وستنظم حلقات عمل وحلقات تدريبية وطنية ودون إقليمية، وخصوصا بشأن وضع أدوات واستراتيجيات نشر واتصال قائمة على الإنترنت.
    :: Share practical examples and good practices on the application of article 16 of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime in general, and in particular, on the issue of non-extradition of nationals, the time and cost of extradition, as well as on building the capacity and expertise of practitioners in the areas of extradition law and practice. UN :: تبادل الأمثلة العملية والممارسات الجيِّدة حول تطبيق المادة 16 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على وجه العموم، وخصوصا بشأن مسألة رفض الدول تسليم رعاياها المطلوبين، وزمن التسليم وتكلفته، وكذلك بشأن بناء قدرات وخبرات الممارسين في مجال قانون التسليم وممارساته.
    An appropriate mechanism will need to be established for more systematic substantive collaboration, particularly on research topics that relate to policy issues before the General Assembly and for which the United Nations Secretariat has responsibility for analysis and reporting. UN وتدعو الحاجة إلى إنشاء آلية مناسبة من أجل المزيد من التعاون الموضوعي المنظم وخصوصا بشأن مواضيع البحوث التي تتصل بمسائل السياسة العامة المعروضة على الجمعية العامة والتي تتولى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة المسؤولية عن تحليلها وإعداد التقارير بشأنها.
    62. UNFPA has no premises performance indicators, particularly on costs and occupation densities, that would enable it to analyse trends and make comparisons with other organizations. UN ٦٢ - ولا تتوفر لدى صندوق السكان مؤشرات أداء خاصة بأماكن العمل، وخصوصا بشأن التكاليف وكثافة اﻹشغال، بما يسمح له بتحليل الاتجاهات، وعقد مقارنات مع منظمات أخرى.
    With regard to the foregoing, a number of Member States have requested that attention be drawn to their positions (as stated by their delegations at successive sessions of the General Assembly), in particular with respect to the following: UN وفيما يتعلق بما تقدم، طلب عدد من الدول الأعضاء توجيه النظر إلى مواقفها (كما حددتها وفودها في دورات متعاقبة للجمعية العامة)، وخصوصا بشأن ما يلي:
    With regard to the foregoing, a number of Member States have requested that attention be drawn to their positions (as stated by their delegations at successive sessions of the General Assembly), in particular with respect to the following: UN وقد طلب عدد من الدول الأعضاء بهذا الخصوص توجيه النظر إلى مواقفها (كما حددتها وفودها في دورات متعاقبة للجمعية العامة)، وخصوصا بشأن ما يلي:
    With regard to the foregoing, a number of Member States have requested that attention be drawn to their positions (as stated by their delegations at successive sessions of the General Assembly), in particular with respect to the following: UN وفيما يتعلق بما تقدم، طلب عدد من الدول الأعضاء توجيه النظر إلى مواقفها (كما حددتها وفودها في دورات متعاقبة للجمعية العامة)، وخصوصا بشأن ما يلي:
    32. No major progress in the framework of the Geneva peace process was achieved during the reporting period, but the results of the Coordinating Council session held on 11 July have opened the prospect for constructive engagement between the parties, especially on security matters. UN 32 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يحرز تقدم كبير في إطار عملية جنيف للسلام، ولكن النتائج التي أسفرت عنها دورة مجلس التنسيق التي عقدت في 11 تموز/يوليه قد فتحت الطريق أمام احتمال قيام تعامل بناء بين الطرفين، وخصوصا بشأن المسائل الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more