Steps have been taken to increase awareness about mother-to-child transmission, especially among pregnant women. | UN | واتخذت الخطوات لزيادة الوعي بشأن انتقال المرض من الأم إلى طفلها، وخصوصا بين النساء الحوامل. |
It is also growing the violence grounded on cultural reasons, especially among immigrant women. | UN | ويزداد أيضا العنف المستند إلى أسباب ثقافية، وخصوصا بين المهاجرات. |
Poverty and unemployment, particularly among the young, continue to be widespread, while the Government's ability to deliver basic services to the population remains weak. | UN | وظل الفقر والبطالة، وخصوصا بين الشباب، واسعي الانتشار، في حين بقيت قدرة الحكومة على أداء الخدمات الأساسية للسكان ضعيفة. |
This competition among the elite is taking place against a backdrop of massive unemployment, particularly among a large young male population. | UN | ويجري هذا التنافس على مستوى النخبة على خلفية من البطالة المتفشية على أوسع نطاق وخصوصا بين الشباب الذكور. |
World situation with regard to drug abuse, in particular among children and youth | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي العقاقير، وخصوصا بين صفوف الأطفال والشباب |
Realizing the full potential of agricultural biodiversity involves multilateral and multisectorial approaches and the development of closer linkages, especially between agricultural and environmental sectors. | UN | من أجل تحقيق الإمكانات القصوى للتنوع البيولوجي الزراعي، يتعين اتباع نُهُج متعددة الأطراف ومتعددة القطاعات وتمتين الروابط، وخصوصا بين القطاعين البيئي والزراعي. |
As the programme advances in its implementation, additional synergies and collaborations are expected to develop, in particular between UNIDO and other partner institutions in the multilateral development system. | UN | ومع التقدم في تنفيذ البرنامج، يُتوقع تكوّن المزيد من أوجه التآزر والتعاون، وخصوصا بين اليونيدو والمؤسسات الشريكة الأخرى في النظام الإنمائي المتعدد الأطراف. |
The birth rate is high but, unfortunately, the mortality rate, especially among children, is also high. | UN | ومعدل الولادات مرتفع في تلك المناطق، غير أن معدل الوفيات مرتفع أيضا للأسف، وخصوصا بين الأطفال. |
It requests the State party to strengthen measures aimed at the prevention of unwanted pregnancies, especially among teenagers. | UN | وتطلب من الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى الحيلولة دون وقوع الحمل غير المرغوب فيه، وخصوصا بين المراهقات. |
It requests the State party to strengthen measures aimed at the prevention of unwanted pregnancies, especially among teenagers. | UN | وتطلب من الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى الحيلولة دون وقوع الحمل غير المرغوب فيه، وخصوصا بين المراهقات. |
In countries with high economic growth rates, there are paradoxical situations where poverty has increased, especially among the poorest segments of the populations in both rural and urban areas. | UN | وفي البلدان التي سجّلت معدلات نمو اقتصادي مرتفعة، هناك حالات تنم عن مفارقات حيث زاد مستوى الفقر، وخصوصا بين شرائح السكان الأكثر فقرا في المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
It will allow more of our people to return to South Sudan, it will increase the cross-border trade in goods and services, especially among the war-torn border communities, and it will generally help to revitalize the economies of both countries. | UN | وسيسمح للمزيد من أبناء شعبنا بالعودة إلى جنوب السودان، وسيزيد التجارة عبر الحدود في السلع والخدمات، وخصوصا بين المجتمعات المحلية التي مزقتها الحرب، وسيساعد عموما على تنشيط اقتصادي البلدين. |
Demographic changes are also causing a decline in household income and high levels of unemployment, especially among young people. | UN | 4- وتسبِّب التغيرات الديموغرافية أيضا انخفاضا في دخل الأُسر ومستويات عالية من البطالة، وخصوصا بين الشباب. |
The Committee is also concerned about discriminatory and adverse social attitudes, particularly among law enforcement officials, towards vulnerable groups of children. | UN | ويقلق اللجنة أيضا وجود تمييز ومواقف اجتماعية ضارة، وخصوصا بين موظفي إنفاذ القوانين، إزاء الفئات الضعيفة من اﻷطفال. |
It should, however, be noted that these results have fallen short of expectations, because of the low level or absence of entrepreneurial spirit, particularly among qualified young people, and owing to the non-availability of the share due to the entrepreneur. | UN | ويلاحظ مع ذلك أن هذه النتائج ضئيلة بالقياس إلى التوقعات ويرجع هذا إلى عدم وجود روح المبادرة وخصوصا بين الشبان من أصحاب المؤهلات وإلى أن الحصة المقررة لأصحاب المبادرات الخاصة لم تكن متوافرة. |
The need was stressed to make international cooperation more effective, in particular among judicial and law enforcement authorities. | UN | وشُدّد على ضرورة جعل التعاون الدولي أكثر فاعلية، وخصوصا بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون. |
These challenges are exacerbated by persistent inequality as well as high rates of unemployment, in particular among the continent's burgeoning youth population. | UN | وتتفاقم هذه التحديات من جراء استمرار عدم المساواة وارتفاع معدلات البطالة، وخصوصا بين جموع الشباب المتزايدة في القارة. |
Efforts aimed at alleviating poverty and inequality, in particular among youth, were also considered to be closely linked to more effective crime prevention and criminal justice policies. | UN | كما اعتبر أن الجهود الرامية إلى الحد من الفقر وعدم المساواة، وخصوصا بين الشباب، لها صلة وثيقة بالسياسات الأكثر فعالية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
:: Establish greater inter-sectoral and multi-stakeholder cooperation especially between the environment and agriculture sectors, the private sector and civil society | UN | :: تحقيق قدر أكبر من التعاون بين القطاعات والمؤسسات المعنية، وخصوصا بين قطاعي البيئة والزراعة، وبين القطاع الخاص والمجتمع المدني |
The Logistics Base should also explore the possibility of e-training, especially between the Base and peacekeeping operations. | UN | وينبغي أن تستكشف قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات أيضا إمكانية التدريب عبر الإنترنت، وخصوصا بين القاعدة وعمليات حفظ السلام. |
For example, UNDCP had been instrumental in fostering cross-border cooperation, in particular between countries situated in the main drug-producing areas, through memoranda of understanding. | UN | وذكر على سبيل المثال أن اليوندسيب كان له دور فعال في تعزيز التعاون عبر الحدود، وخصوصا بين البلدان الواقعة في المناطق الرئيسية لانتاج العقاقير، من خلال مذكرات التفاهم. |
· Develop co-operation between Uzbek and Afghan law enforcement agencies, particularly between respective Ministries of the Interior and Border Police units. | UN | :: تطوير التعاون بين الأجهزة المعنية بإنفاذ القوانين الأوزبكستانية والأفغانية، وخصوصا بين وزارتي الداخلية ووحدات شرطة الحدود التابعة لهما. |