"وخطرة" - Translation from Arabic to English

    • and dangerous
        
    • and hazardous
        
    • or dangerous
        
    • dangerous and
        
    • life-threatening
        
    • dangerous as
        
    The numerous assaults on religious symbols and attacks on places of worship are particularly severe and dangerous expressions of racism. UN حيث إن تعدد الاعتداءات على الرموز الدينية والهجومات على أماكن العبادة يُعبِّر عن أشكال حادة وخطرة من العنصرية.
    This includes unexploded ordnance which may contain toxic and dangerous products, which over time may be released into the environment. UN وهي تشمل الذخائر غير المنفجرة التي قد تحتوي منتجات سمية وخطرة قد تتسرب إلى البيئة مع مرور الوقت.
    263. Labor Code prohibits the employer to place the employee in difficult and dangerous conditions for pregnancy or the baby. UN 263- يحظر قانون العمل على رب العمل أن يعرض الموظفة لظروف صعبة وخطرة على الحمل أو على الطفل.
    Theirs was a frequently difficult and hazardous assignment. UN فكانت مهمتهم في كثير من الأحيان صعبة وخطرة.
    The Organization was currently carrying out 16 peacekeeping operations in various parts of the world and had to face complex and hazardous challenges. UN وفي الوقت الحاضر، تقوم المنظمة بتنفيذ 16 عملية لحفظ السلام في أنحاء مختلفة من العالم وعليها أن تواجه تحديات معقدة وخطرة.
    She paid tribute to UNFPA staff, many of whom worked in difficult and dangerous places. UN وأشادت بموظفي الصندوق الذين يعمل كثير منهم في أماكن صعبة وخطرة.
    Ongoing efforts in this field are far too slow, costly and dangerous. UN وأن الجهود الجارية في هذا الميدان جهود بالغة البطء وباهظة التكاليف وخطرة للغاية.
    No occurrences of illegal movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes in the Philippines were reported by the Government. UN ولم تبلغ الحكومة عن حدوث حالات نقل وإلقاء منتجات ونفايات سمية وخطرة بشكل غير قانوني في الفلبين.
    This region includes a widespread mining and processing industry which releases toxic and dangerous products. UN وتوجد في هذه المنطقة صناعات تعدين ومعالجة واسعة النطاق تنبعث منها منتجات سمية وخطرة.
    While the Special Rapporteur very strongly discourages parties to an armed conflict from attacking facilities containing toxic and dangerous products under any circumstances, he calls upon them to comply, in all such cases, with the obligation to give advance warning. UN وفي حين أن المقرر الخاص يثني بكل قوة الأطراف في نزاع مسلح عن الهجوم على منشآت تحتوي على منتجات سمية وخطرة أياً كانت الظروف، فإنه يدعوها إلى التقيد، في جميع تلك الحالات، بالالتزام بتوجيه إنذار مسبق.
    Migrant women often do work that is dirty, difficult, demeaning and dangerous. UN فالنساء المهاجرات غالبا ما يقمن بأعمال قذرة وشاقة ومهينة وخطرة.
    The Network emphasized that staff must be properly supported and compensated, particularly those who worked in difficult and dangerous locations. UN وتؤكد الشبكة أن الموظفين يجب أن يجري دعمهم وتعويضهم بشكل سليم، ولا سيما من يعمل منهم في مواقع صعبة وخطرة.
    It was forbidden to employ juvenile workers in heavy and dangerous work or work requiring contact with poisonous substances. UN ويحظر تشغيل العمال من الأحداث الجانحين في أعمال ثقيلة وخطرة أو أعمال تقتضي تناول مواد سامة.
    Placing weapons in outer space could have unpredictable and dangerous consequences for international peace and security. UN ويمكن لنشر الأسلحة في الفضاء الخارجي أن تكون له عواقب غير متوقعة وخطرة على السلام والأمن الدوليين.
    However, the spiritual leaders of all religions and philosophies have conceived and experienced their quest for perfection as an exhilarating and dangerous adventure. UN ومع ذلك فإن الزعماء الروحيين لجميع اﻷديان والفلسفات قد تصوروا وعاشوا سعيهم الى الكمال كمغامرة مثيرة وخطرة.
    Often the activities involved are inadequately regulated and dangerous owing to the lack of healthy environmental and basic safety standards. UN وكثيرا ما تكون اﻷنشطة المعنية غير منظمة بدرجة كافية وخطرة بسبب انعدام معايير البيئة الصحية والسلامة اﻷساسية.
    Although a preferred method in some cases, it remains a very slow and hazardous task. UN ورغم أن هذه الطريقة هي المفضلة في بعض الحالات، فإنها تظل بطيئة جداً وخطرة.
    The existing system of benefits and compensation for work in difficult and hazardous conditions includes the following provisions: UN ويشمل النظام القائم للمزايا والتعويضات عن العمل في ظروف شاقة وخطرة الأحكام التالية:
    The Panel recommends that the Commission undertake a comprehensive reassessment of the compensation policy and incentives, both financial and non-financial, for service in difficult and hazardous conditions. UN يوصي الفريق بأن تجري اللجنة إعادة تقييم شاملة لسياســــة التعويضـات والحوافز، المالية منها وغير المالية على حـــد ســواء، بالنسبة للخدمة في ظروف صعبة وخطرة.
    The Panel recommends that the Commission undertake a comprehensive reassessment of the compensation policy and incentives, both financial and non-financial, for service in difficult and hazardous conditions. UN يوصي الفريق بأن تجري اللجنة إعادة تقييم شاملة لسياســــة التعويضـات والحوافز، المالية منها وغير المالية على حـــد ســواء، بالنسبة للخدمة في ظروف صعبة وخطرة.
    Women may not be employed in harmful or dangerous conditions or in tasks requiring them to carry weights exceeding their physiological capabilities, etc. UN ولا يجوز تشغيل المرأة في ظروف مضرة وخطرة أو تكليفها بأعمال تتطلب منها حمل أثقال تتجاوز قدراتها الفيزيولوجية، وغير ذلك.
    But you did hurt them, because you're reckless and dangerous and you act without thinking. Open Subtitles ولكنكِ قتلتيهم ، لأنكي متهورة وخطرة وتتصرفين بدون تفكير
    About 95 per cent of all urban growth is taking place in developing countries, where 1 billion people live in overcrowded and life-threatening slums. UN ونحو 95 في المائة من النمو السكاني الإجمالي في المناطق الحضرية تحدث في البلدان النامية حيث يعيش بليون شخص في أحياء فقيرة مكتظة وخطرة على حياة البشر.
    We can turn it off, so to speak, but it would be as complicated and dangerous as shutting down any other sense. Open Subtitles لكن ستكون معقدة وخطرة مثلما لو حاولنا إغلاق حاسة أخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more