"وخطيرة" - Translation from Arabic to English

    • and dangerous
        
    • and serious
        
    • and grave
        
    • and hazardous
        
    • serious and
        
    • or hazardous
        
    • severe
        
    • and dangerously
        
    • and risky
        
    • and precarious
        
    • and aggravated
        
    • and it's dangerous
        
    • and perilous
        
    • dangerous working conditions
        
    • hazardous working
        
    Unfortunately, the situation in Somalia continues to be tragic and dangerous. UN ومما يوسف له، أن الحالة في الصومال مازالت مأساوية وخطيرة.
    The loss of three staff members within a 24-hour period underscores the often difficult and dangerous conditions under which United Nations personnel serve. UN وفقد ثلاثة من الموظفين خلال ٢٤ ساعة يبرز الظروف التي يخدم فيها موظفو اﻷمم المتحدة والتي كثيرا ما تكــون صعبــة وخطيرة.
    He observed that allegations that UNHCR was involved in smuggling Montagnards into Cambodia were absurd, irresponsible and dangerous. UN وأفاد بأن ادعاءات تورط المفوضية في تهريب سكان الجبل إلى كمبوديا ادعاءات سخيفة وغير مسؤولة وخطيرة.
    It was observed that authorities have had extensive and serious difficulties combating these schemes, stemming from a number of problems. UN ولوحظ كذلك أن السلطات المعنية تواجه صعوبات مضنية وخطيرة في مكافحة تلك المخططات، ناجمة عن عدد من المشاكل.
    In the west, there are reports of ongoing and serious clashes between Government forces and armed opponents. UN وفي الغرب، وردت تقارير عن اشتباكات مستمرة وخطيرة بين القوات الحكومية والمعارضين المسلحين.
    Those works are often carried out under difficult and dangerous conditions. UN وكثيرا ما يتم القيام بتلك الأعمال في ظروف عصيبة وخطيرة.
    Our non-relations with other religions are tense and dangerous. Open Subtitles الأديان التي ليس بينها علاقة أصبحت متوتّرة وخطيرة
    It makes fighting back or attempting escape futile and dangerous to civilians. Open Subtitles انها تجعل محاولة القتال او الهروب غير مجدية وخطيرة على المدنيين.
    I thought you were wild and dangerous cos you had drugs. Open Subtitles لقد أعتقدت من أنكِ شريرة وخطيرة جداً لأنك امتلكتِ المخدرات
    Because it's stupid and dangerous. Remember when we were stupid? Open Subtitles هذا لأنها غبية وخطيرة أتتذكرين عندما كنا أغبياء وخطيرين؟
    Now this little venture of yours is counterproductive and dangerous. Open Subtitles هذه المغامرة قليلا الى حسابك يأتي بنتائج عكسية وخطيرة.
    I pay special tribute to AMISOM troops, who continue to operate undaunted in a difficult and dangerous environment. UN وأود أن أثني بوجه خاص على قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، التي تواصل العمل الشجاع في بيئة صعبة وخطيرة.
    It remains a fundamental and dangerous anomaly that stands against the democratic aspirations of Lebanon and threatens domestic peace. UN ويبقى هذا الأمر مفارقة أساسية وخطيرة تقف ضد تطلعات الديمقراطية في لبنان وتهدد السلم الأهلي.
    Article 105 prohibiting the employment of women in unhealthy and dangerous work was deleted. UN و حذفت المادة 105 التي تنص على منع التعاقد مع النساء للقيام بأعمال غير صحية وخطيرة.
    The failure to meet that deadline would constitute a clear and serious case of non-compliance. UN وعدم الالتزام بذلك الموعد النهائي يمثل حالة عدم امتثال واضحة وخطيرة.
    The Conference's work has direct and serious implications for the security of its members. UN إنه لأعمال المؤتمر تبعات مباشرة وخطيرة على أمن أعضائه.
    These are pathetic statements involving illegal positions with far-reaching and serious consequences. UN إن هذه تصريحات تبعث على اﻷسى وتنطوي على مواقف غير قانونية ذات عواقب بعيدة اﻷثر وخطيرة.
    A number of laws that have direct and serious implications on women have been enacted in Bhutan. UN وقد تم في بوتان سن عدد من القوانين تترتب عليها آثار مباشرة وخطيرة بالنسبة للمرأة في بوتان.
    World leaders have a rare and grave responsibility to carry out this soul-searching. UN إن على زعماء العالم مسؤولية نادرة وخطيرة تتمثل في البحث عن هذه الروح.
    The number of women working in harmful and hazardous working conditions is diminishing. UN ويقل الآن عدد العاملات في ظروف عمل ضارة وخطيرة.
    Our concerns are manifold, serious and urgent; they have been expressed many times before, here and elsewhere. UN إن شواغلنا متعددة وخطيرة وعاجلة؛ وقد تم التعبير عنها مرات عديدة من قبل، هنا وفي جهات أخرى.
    Whether they live in developed or developing countries, young people suffer disproportionally high levels of unemployment -- between two and three times that of older generations -- and are increasingly likely to be engaged in precarious, informal or hazardous forms of work. UN وسواء كانوا يعيشون في بلدان متقدمة النمو أو في بلدان نامية، يعاني الشباب من مستويات عالية على نحو غير متكافئ من البطالة - أكثر مرتين أو ثلاث مرات من الأجيال الأكبر سنا - ويزداد احتمال تشغيلهم في أشكال غير مستقرة وغير رسمية وخطيرة من العمل.
    CYPFA usually gives priority to those cases showing visible and severe signs of abuse. UN وتعطي الوكالة الجديدة الأولوية عادة للحالات التي تظهر فيها علامات مرئية وخطيرة لإساءة المعاملة.
    They called for balance between the power of the market forces that produce technology, knowledge and prosperity, and the crippling reality that the distribution of benefits was increasingly and dangerously skewed. UN وطالبوا بالتوازن بين طاقة القوى السوقية التي تنتج التكنولوجيا والمعرفة والرخاء وبين الحقيقة المعطلة والقائلة بأن توزيع الفوائد كان منحرفا بصورة متزايدة وخطيرة.
    It was a tragic reminder that many UNICEF staff members work under difficult and risky conditions to carry out the organization's mission for children. UN وأضاف قائلا إن ذلك كان تذكيرا مأساويا بأن كثيرا من موظفي اليونيسيف يعملون في ظل ظروف صعبة وخطيرة من أجل الاضطلاع برسالة المنظمة تجاه الأطفال.
    The humanitarian and human rights situation in Gaza, especially the plight of women and children, remains dire and precarious. UN إن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في غزة، لا سيما محنة النساء والأطفال، ما برحت ماسة وخطيرة.
    And it's serious, and it's dangerous, and it's not one you want to lose. Open Subtitles وهى جاده وخطيرة وليس بها من يريد أن يخسر.
    “the outcome of this new tension as alarming and perilousUN " إن هذا التوتر ستترتب عليه نتائج مقلقة وخطيرة " .
    States are, in turn, ineffective when it comes to monitoring and sanctioning businesses that exploit migrants for their cheap labour, often in dirty, difficult and dangerous working conditions. UN والدول، من ناحيتها، تعوزها الفعالية عندما يتعلق الأمر بمراقبة ومعاقبة المؤسسات التجارية التي تستغل المهاجرين لكونهم يدا عاملة رخيصة، كثيرا ما تعمل في ظروف عمل قذرة وشاقة وخطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more