"وخلاله" - Translation from Arabic to English

    • and during
        
    • and including
        
    • during and
        
    • And through
        
    The Government and non-governmental organizations, in supporting the family, emphasize preventive measures such as counselling before and during marriage. UN وتشدد الحكومة والمنظمات غير الحكومية في دعمها لﻷسرة، على التدابير الوقائية مثل طلب المشورة قبل الزواج وخلاله.
    BINUB had actively supported the World Bank and the Government before and during the meeting. UN وعمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بشكل نشط على تقديم الدعم للبنك الدولي والحكومة قبل الاجتماع وخلاله.
    The networking sessions, which involved over 200 persons, were considered to be very helpful in facilitating the one-on-one deliberations before and during the Conference. UN واعتبرت جلسات التواصل، التي ضمت أكثر من 200 شخص، ذات فائدة كبيرة في تيسير إجراء مداولات فردية قبل المؤتمر وخلاله.
    Regular expenditure: amount spent up to and including 1998 from regular resources; UN النفقات العادية: المبلغ المنفق حتى عام ١٩٩٨ وخلاله من الموارد العادية؛
    We must ensure that their voices are heard before, during and after the conference. UN وعلينا أن نضمن أن يكون صوتهم مسموعا قبل المؤتمر وخلاله وبعده.
    EUFOR conducted monitoring and support operations in eastern Republika Srpska before and during the commemoration. UN وقامت البعثة بعمليات للرصد والدعم في شرق جمهورية صربسكا قبل إحياء ذكرى المجزرة وخلاله.
    LDC Governments, individually and collectively, were more active prior to and during the Conference. UN فحكومات أقل البلدان نموا، فرادى وجماعات، كانت أكثر نشاطا قبل المؤتمر وخلاله.
    Children had been invited to participate and share their views before and during the event. UN ودُعي الأطفال إلى المشاركة والإدلاء بوجهات نظرهم قبل الحدث وخلاله.
    The Solomon Islands reported carrying out extensive public education campaigns, especially before and during the cyclone season. UN وأبلغت جزر سليمان عن إجراء حملات تثقيفية عامة واسعة النطاق، ولا سيما قبل موسم الأعاصير وخلاله.
    The State party should give full effect to the rights of accused persons to contact counsel before and during interrogation, and when they are brought before courts. UN ينبغي أن تُعمِل الدولة الطرف بشكل كامل حقوق المتهمين في الاتصال بالمحامين قبل الاستجواب وخلاله ولدى عرضهم على المحاكم.
    The State party should give full effect to the rights of accused persons to contact counsel before and during interrogation, and when they are brought before courts. UN ينبغي أن تُعمِل الدولة الطرف بشكل كامل حقوق المتهمين في الاتصال بالمحامين قبل الاستجواب وخلاله ولدى عرضهم على المحاكم.
    It had also called for public submission of statements and evidence on alleged violations of human rights prior to and during the rally. UN ودعت أيضاً الجمهور إلى تقديم البيانات والأدلة المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان قبل التجمع وخلاله.
    During the reporting period, the Secretary-General met with a large number of policymakers, in particular prior to and during UNCTAD XIII. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، التقى الأمين العام بعدد كبير من واضعي السياسات، وخاصة قبل الأونكتاد الثالث عشر وخلاله.
    As a member of the Joint Secretariat, RBA assisted Africans in negotiations before and during the conference. UN وقام المكتب الاقليمي لافريقيا، بوصفه عضوا في اﻷمانة المشتركة، بمساعدة الافريقيين في المفاوضات التي دارت قبل المؤتمر وخلاله.
    A significant number of infant deaths occur during the neonatal period, related to the poor health of the mother prior to, and during, the pregnancy and the immediate post-partum period, and to suboptimal breastfeeding practices. UN فكثير من وفيات الرضع يحدث خلال الفترة التالية للولادة، وله صلة بسوء صحة الأم قبل الحمل وخلاله وبُعيد الوضع، وبممارسات الرضاعة الطبيعية غير المثلى.
    These laws also stipulate minimum standards in respect of information provided to all passengers before and during their journeys as well as general information about passenger rights in port terminals and on board vessels. UN كما ينص القانون ذاته على القواعد الدنيا لإعلام جميع الركاب قبل سفرهم وخلاله وإمدادهم بالمعلومات العامة عن حقوقهم في المحطات وعلى متن السفن.
    Special thanks go to the Director of UNFF, Ms. Jan McAlpine, for her continued support both before and during the Forum. UN وأتوجه بالشكر الخاص إلى مديرة المنتدى، السيدة جان ماك ألبين على دعمها المتواصل الذي قدمته قبل المنتدى وخلاله على حد سواء.
    12. The principles of openness, transparency and inclusiveness will guide the organization of work in the sessions leading up to and during the Lima Conference. UN ١٢- وسيسترشد في تنظيم العمل في الدورات السابقة لانعقاد مؤتمر ليما وخلاله بمبادئ الانفتاح والشفافية والشمولية.
    Regular balance of commitments: the regular amount approved for the programme less the regular expenditures up to and including 1998. UN رصيد الالتزامات العادية: المبلغ العادي المعتمد من أجل البرنامج مطروحا منه النفقات العادية المنفقة حتى عام ١٩٩٨ وخلاله.
    Total expenditure: amount spent up to and including 1998 against the total approval; UN النفقات اﻹجمالية: المبلغ المنفق حتى عام ١٩٩٨ وخلاله في مقابل الاعتماد اﻹجمالي؛
    Reparations should aspire, to the extent possible, to subvert, instead of reinforce, pre-existing structural inequality that may be at the root causes of the violence the women experience before, during and after the conflict. UN وينبغي أن تطمح عمليات التعويض، قدر الإمكان، إلى إنهاء، بدلاً من تعزيز، التفاوت الهيكلي القائم من قبل، الذي قد يكون من الأسباب الجذرية للعنف الذي تعانيه المرأة قبل النزاع وخلاله وبعده.
    And through it all you've been my friend. Open Subtitles وخلاله كنت صديقًا لي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more