"وخلال الجزء الأول من" - Translation from Arabic to English

    • during the first part of
        
    during the first part of the year, discussions were of a more general nature, based on the Tribunals' joint paper. UN وخلال الجزء الأول من السنة، أجريت مناقشات ذات طابع أعم، استنادا إلى الورقة المشتركة بين المحكمتين.
    during the first part of the sixty-fourth session of the General Assembly, the Fourth Committee held a total of 25 formal meetings. UN وخلال الجزء الأول من الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، عقدت اللجنة الرابعة ما مجموعه 25 جلسة رسمية.
    during the first part of this year's session of the Conference on Disarmament, vigorous discussions were carried out on transparency in armaments. UN وخلال الجزء الأول من دورة مؤتمر نزع السلاح لهذا العام، دارت مناقشات قوية حول الشفافية في الأسلحة.
    during the first part of the briefing, UNCITRAL was informed about preparations for the high-level meeting. UN وخلال الجزء الأول من الجلسة الإعلامية، أُبلغت الأونسيترال بأعمال التحضير للاجتماع الرفيع المستوى.
    17. during the first part of its mandate, the Group visited Côte d’Ivoire on two occasions. UN 17 - وخلال الجزء الأول من الولاية، زار الفريق كوت ديفوار في مناسبتين.
    9. during the first part of the meeting, the Expert Group: UN 9 - وخلال الجزء الأول من الاجتماع، قام فريق الخبراء بما يلي:
    14. during the first part of the sixth session of the Human Rights Council, on 25 September 2007, the Chair of the Intergovernmental Working Group transmitted the report of the five experts to the Ad Hoc Committee. UN 14- وخلال الجزء الأول من الدورة السادسة لمجلس حقوق الإنسان، في 25 أيلول/سبتمبر 2007، أحال رئيس الفريق العامل الحكومي الدولي تقرير الخبراء الخمسة إلى اللجنة المخصصة.
    23. during the first part of the Group's mandate, cooperation with the Government was not at the level expected by the Group owing to the electoral period. UN 23 - وخلال الجزء الأول من ولاية الفريق، لم يكن التعاون مع الحكومة على المستوى الذي كان الفريق يتوقعه، وذلك بسبب فترة الانتخابات.
    78. during the first part of the reporting period, the pace of work of security agencies in charge of tracking fugitives was generally slow and there was a lack of coordination. UN 78 - وخلال الجزء الأول من الفترة المشمولة بالتقرير، كانت وتيرة عمل الوكالات الأمنية المعنية بتعقب الفارين بطيئة عموما وكان التنسيق معدوما.
    2. during the first part of the session, Parties engaged in an in-depth exchange about the agenda for the fourteenth session of the AWG-LCA and the scope of its work ahead. UN 2- وخلال الجزء الأول من الدورة، دخلت الأطراف في حوار متعمق بشأن جدول أعمال الدورة الرابعة عشرة لفريق العمل التعاوني ونطاق عمله المقبل.
    during the first part of this formal plenary meeting I have the honour, on behalf of the Conference and on my own behalf, to introduce our two distinguished guests this morning, Ms. Gottemoeller, Assistant Secretary of State of the United States of America, and Ambassador Antonov of the Russian Federation. UN وخلال الجزء الأول من هذه الجلسة العامة الرسمية، أتشرف بأن أقدم لكم، باسم مؤتمر نزع السلاح وباسمي الخاص، ضيفينا الموقرين هذا الصباح، وهما السيدة غوتمولر، مساعدة وزيرة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية، والسفير أنتونوف من الاتحاد الروسي.
    The Fifth Committee will examine during the first part of the resumed sixty-eighth session of the Assembly both a detailed statement of the programme budget implications arising from the draft resolution and the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions thereon. Abbreviations used in the annexes UN وخلال الجزء الأول من الدورة الثامنة والستين المستأنفة للجمعية العامة، ستنظر اللجنة الخامسة في كل من البيان التفصيلي للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار، وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأنه.
    during the first part of the decade, intervention was motivated by the desire to avoid devaluation, and therefore to support the inflation-targeting objectives. However, in later periods the objective was to avoid real exchange-rate appreciation, and, at the same time, to accumulate international reserves and strengthen credibility. News-Commentary وخلال الجزء الأول من العقد كانت التدخل مدفوعاً بالرغبة في تجنب خفض قيمة العملة، وبالتالي دعم غاية استهداف التضخم. ولكن في فترات لاحقة كان الهدف يتلخص في تجنب رفع أسعار الصرف الحقيقية، وفي الوقت عينه تكديس الاحتياطيات الدولية وتعزيز المصداقية.
    2. In her first report submitted on the basis of this new mandate (A/HRC/15/42), the High Commissioner provided a summary of the main activities undertaken in the course of 2009 and during the first part of 2010. UN 2- وقدمت المفوضة السامية، في تقريرها الأول المقدَّم بموجب هذه الولاية الجديدة (A/HRC/15/42)، موجزاً عن الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها المفوضية في عام 2009 وخلال الجزء الأول من عام 2010.
    during the first part of its sixth session, from 10 to 28 September 2007, it had adopted general guidelines for the preparation of information under the universal periodic review (decision 6/102 of 27 September 2007). UN وخلال الجزء الأول من دورته السادسة المنعقدة من 10 إلى 28 أيلول/ سبتمبر 2007، اعتمد التوجيهات العامة المتعلقة بإعداد المعلومات الواجب الانتفاع بها في إطار الاستعراض الدوري الشامل (القرار 6/102 الصادر في 27 أيلول/سبتمبر 2007).
    4. during the first part of the resumed fifty-sixth session, the General Assembly will have approved, in the context of estimates pertaining to matters of which the Security Council is seized, additional charges totalling $30,345,100 against the provision of $98,338,700 for special political missions, as detailed in the annex to the present report. UN 4 - وخلال الجزء الأول من الدورة السادسة والخمسين المستأنفة، تكون الجمعية العامة قد وافقت، في إطار التقديرات المتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن، على مصاريف إضافية يبلغ مجموعها 100 345 30 دولار مقيدة على الاعتماد المخصص للمهام السياسية الخاصة البالغ 700 338 98 دولار، على النحو المفصل في مرفق هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more