"وخلال السنة الماضية" - Translation from Arabic to English

    • during the past year
        
    • over the past year
        
    • over the last year
        
    • in the past year
        
    • during the last year
        
    • during the previous year
        
    • in the course of the past year
        
    • within the last year
        
    • the course of the last year
        
    during the past year we have further strengthened domestic regulations against export of nuclear equipment or materials. UN وخلال السنة الماضية قمنا بزيادة تعزيز القوانين المحلية ضد تصدير المعدات أو المواد النووية.
    The training programme on use of new information technologies has intensified during the past year. UN وخلال السنة الماضية ازدادت وتيرة برنامج التدريب على استعمال تكنولوجيا المعلومات الجديدة.
    during the past year, significant preparatory work has been undertaken with a view to pursuing the dynamic redesign and expansion of the website. UN وخلال السنة الماضية اضطُلع بأعمال تحضيرية مهمة من أجل إعادة تصميم الموقع على شبكة الإنترنت كي يكون موقعا ديناميا ولتوسيع نطاقــه.
    over the past year, much has been achieved on the issue of the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council. UN وخلال السنة الماضية تحقق الكثير بشأن مسألة التوزيع العادل وزيادة عدد أعضاء مجلس الأمن.
    over the past year we have repeatedly reflected on whether those events would remain a tragic moment in history, or whether they would prove to be a turning point. UN وخلال السنة الماضية فكرنا مرارا فيما إذا كانت تلك الأحداث ستظل لحظة مأساوية في التاريخ، أو ستثبت أنها نقطة تحول.
    over the last year, major events such as the fiftieth anniversary, the cycle of United Nations conferences and production of the Blue Books Series have placed increased demands on library services. UN وخلال السنة الماضية ضاعفت مناسبات هامة، مثل الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين، ودورة مؤتمرات اﻷمم المتحدة، وإنتاج " سلسلة الكتب الزرقاء " الطلب على خدمات المكتبة.
    in the past year, UNICEF has conducted demobilization and reintegration programmes in more than a dozen countries. UN وخلال السنة الماضية نفذ اليونيسيف برامج للتسريح وإعادة الإدماج في أكثر من اثني عشر بلدا.
    during the past year, in particular, attacks by settlers on Palestinians have become increasingly aggressive and violent, taking many forms. UN وخلال السنة الماضية بشكل خاص. زادت هجمات المستوطنين على الفلسطينيين عدوانية وعنفا متزايد، واتخذت أشكالا عديدة.
    during the past year, the Tribunal completed its workload at the trial level and continued its efforts to complete the remaining appeals expeditiously. UN وخلال السنة الماضية أنجزت المحكمة حجم الأعمال على مستوى المحاكمة الابتدائية وواصلت جهودها لانجاز ما تبقّى من قضايا الاستئناف بصورة عاجلة.
    during the past year we have repeatedly seen how much damage small extremist groups on both sides can inflict on the peace process. UN وخلال السنة الماضية شهدنا مرارا وتكرارا مدى اﻷضرار التي يمكن أن تلحقها جماعات صغيرة من المتطرفين على كلا الجانبين بعملية السلام.
    during the past year the East Timor Action Network has grown to more than 1,500 members, and we have 15 local groups around the United States. UN وخلال السنة الماضية زادت عضوية شبكة العمل من أجل تيمور الشرقية لتضم ما يزيد على ٥٠٠١ عضو، ولدينا ١٥ جماعة محلية في جميع أنحاء الولايات المتحدة.
    169. during the past year, efforts have continued at strengthening regional cooperation in combating the smuggling of migrants. UN 169 - وخلال السنة الماضية تواصلت الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة تهريب المهاجرين.
    8. during the past year, cooperation between the United Nations and OSCE has been evident at a variety of levels. UN ٨ - وخلال السنة الماضية كان التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واضحا على مستويات مختلفة.
    61. during the past year, the African Union has been involved in mediations in Chad, Côte d'Ivoire and the Sudan. UN 61 - وخلال السنة الماضية اشترك الاتحاد الأفريقي في الوساطات في تشاد وكوت ديفوار والسودان.
    over the past year progress has been made in the field of international cooperation in peaceful uses of nuclear energy and in nuclear non-proliferation. UN وخلال السنة الماضية أحرز تقدم في مجال التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وفي مجال عدم الانتشار.
    over the past year, we did not leave a door to be knocked on or a channel to be tested or a path to be taken. We did not ignore any formal or informal party of influence and stature that could be addressed. UN لم نيأس ولم نتوقف عن الحركة بعد ذلك عن المبادرة والاتصال، وخلال السنة الماضية لم نترك بابا إلا وطرقناه ولا قناة إلا واختبرناها ولا دربا إلا وسلكناه، ولا جهة رسمية أو غير رسمية لها تأثير ووزن إلا وخاطبناها.
    over the past year alone, several information campaigns were organized at the marz (regional) level on gender issues, with the involvement of representatives, both of local bodies, and of the regional media and NGOs. UN وخلال السنة الماضية وحدها، تم تنظيم عدة حملات إعلامية على مستوى الأقاليم تناولت القضايا الجنسانية وشارك فيها ممثلون للهيئات المحلية ووسائط الإعلام الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    over the past year, the Taliban mercenaries had done everything to prevent the participation of women in the civil, cultural, educational, economic, political and social life of the regions under their military occupation. UN وخلال السنة الماضية قامت مرتزقة الطالبان بعمل كل ما يمكن للحيلولة دون مشاركة المرأة في الحياة المدنية والثقافية والتعليمية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في المناطق الخاضعة لاحتلالها العسكري.
    9. over the past year, the number of cases pending before the Court has remained high. UN 9 - وخلال السنة الماضية استمر عدد القضايا المعروضة على المحكمة في التزايد.
    over the past year, the number of cases pending before the Court has remained high. UN 9 - وخلال السنة الماضية استمر عدد القضايا المعروضة على المحكمة في التزايد.
    over the last year, UNIDIR had 29 staff members, 2 of which were directing staff, 3 support staff (administrative and technical), 5 core substantive programme staff, 12 project research staff and 7 visiting research fellows. UN وخلال السنة الماضية كان لدى المعهد 29 موظفا، اثنــــان منهـم من القائمين على الإدارة، وثلاثة من موظفي الدعم (الإداري والتقني)، وخمسة من موظفي البرامج الفنية الأساسيين، وموظفان لبحوث المشاريع، وسبعة زملاء باحثين زائرين.
    in the past year there was little progress in the field of disarmament. UN وخلال السنة الماضية لم يحرز تقدم يذكر في مجال نزع السلاح.
    during the last year, IPU has continued to consider issues such as disarmament, global peace, social development, environment, population and parity between men and women, which are important areas of the work of the United Nations. UN وخلال السنة الماضية أيضا، واصل الاتحاد البرلماني الدولي النظر في مسائل مثل نزع السلاح، والسلم العالمي، والتنمية الاجتماعية، والبيئة، والسكان، والمساواة بين الرجل والمرأة، التي تمثل مجالات هامة في عمل اﻷمم المتحدة.
    during the previous year India had passed several major milestones. UN وخلال السنة الماضية اجتازت الهند عدة مراحل رئيسية هامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more