"وخلال السنوات القليلة الماضية" - Translation from Arabic to English

    • over the past few years
        
    • during the past few years
        
    • over the last few years
        
    • in the past few years
        
    • in the last few years
        
    • for the past few years
        
    • over the past several years
        
    • course of the past few years
        
    over the past few years that idea had gained momentum through the combined efforts of Governments and civil society. UN وخلال السنوات القليلة الماضية اكتسبت هذه الفكرة زخما من خلال الجهود المتضافرة للحكومات والمجتمع المدني.
    over the past few years the Dutch government has tried to make it easier for people to combine work and care. UN وخلال السنوات القليلة الماضية حاولت الحكومة الهولندية أن تيسر على السكان مسألة الجمع بين العمل وتقديم الرعاية.
    during the past few years, the Logistics Base has established itself as a trans-shipment centre and a technical training centre for peacekeeping personnel. UN وخلال السنوات القليلة الماضية أصبحت القاعدة تقوم بدور مركز لإعادة الشحن ومركز للتدريب التقني لموظفي حفظ السلام.
    during the past few years, a tremendous effort was made to implement the internationally agreed goals and commitments with regard to education. UN وخلال السنوات القليلة الماضية بُذل جهد ضخم لتنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم.
    over the last few years, with Brazil's strong economic performance, increased prominence is being given to environmental issues and there is growing ecological awareness. UN وخلال السنوات القليلة الماضية ونظراً إلى قوة أداء الاقتصاد البرازيلي، أصبحت القضايا البيئية تُولَى أهميّة كبرى وازداد الوعي الإيكولوجي.
    150. in the past few years there has been some progress both in the participation of women in senior positions in the mass media and in the way in which women are shown in commercials and shows. UN ٠٥١ - وخلال السنوات القليلة الماضية سجل قدر من التقدم في شغل المرأة مناصب عليا في حقل الاعلام وكذلك في طريقة تقديم المرأة في الاعلانات التجارية وفي البرامج والعروض التلفزيونية.
    over the past few years, the number of ILCA representatives to these bodies and their scope of work have expanded. UN وخلال السنوات القليلة الماضية ازداد عدد ممثلي الرابطة لدى هذه الهيئات وتوسع نطاق أعمالهم.
    over the past few years, national experts had reported decreases in abuse of opioids in Western and Central Europe. UN وخلال السنوات القليلة الماضية ابلغ الخبراء الوطنيون عن حالات انخفاض في تعاطي المواد شبه الأفيونية في أوروبا الغربية والوسطى.
    48. There has been a steady accumulation of ageing equipment in many missions over the past few years. UN 48 - وخلال السنوات القليلة الماضية حصل تراكم مطرد للمعدات القديمة في كثير من البعثات.
    285. over the past few years - years of transition to a market economy and sweeping restructuring of State and public life - there have been certain definite achievements, but a number of difficulties and drawbacks also appeared. UN ٥٨٢- وخلال السنوات القليلة الماضية - سنوات الانتقال إلى الاقتصاد السوقي وفي إعادة التنظيم الشاملة للدولة والحياة العامة - تمت بعض الانجازات المحددة، ولكن ظهرت أيضاً عدة مصاعب وعوائق.
    261. over the past few years, the Council has held a variety of events and taken action to raise staff awareness about disability; these include: UN 261- وخلال السنوات القليلة الماضية نظم المجلس مجموعة متنوعة من التظاهرات وعمل على إذكاء وعي موظفيه بموضوع الإعاقة؛ ويشمل ذلك ما يلي:
    during the past few years in particular, the United Nations has become increasingly identified in the public perception with the Blue Helmets. UN وخلال السنوات القليلة الماضية خاصة، أصبحت اﻷمم المتحدة تقترن بشكل متزايد في أذهان عامة الجمهور بالخوذ الزرق.
    during the past few years the world has witnessed many dramatic changes. Obviously, the most vivid of these was the end of the cold war and the collapse of communism. UN وخلال السنوات القليلة الماضية شهد العالم تغيرات مثيرة كثيرة ومن الجلي أن أهم هذه التغيرات كان نهاية الحرب الباردة وانهيار الشيوعية.
    42. during the past few years, the General Assembly met frequently between January and August. UN ٤٢ - وخلال السنوات القليلة الماضية اجتمعت الجمعية العامة مرارا فيما بين شهري كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس.
    67. during the past few years under his chairmanship, the Committee had increased its efforts to establish a clear link between the needs of people and the benefits of space science and technology. UN 67 - وخلال السنوات القليلة الماضية زادت اللجنة تحت رئاسته من جهودها لإنشاء صلة واضحة بين احتياجات البشر وبين الفوائد الناجمة من العلم والتكنولوجيا في مجال الفضاء.
    over the last few years the Pakistan delegation has repeatedly expressed its serious concerns that the nuclear threat is increasing rather than diminishing in the post—cold—war era. UN وخلال السنوات القليلة الماضية أعرب وفد باكستان مراراً عن مخاوفه الكبيرة من أن يكون الخطر النووي في فترة ما بعد الحرب الباردة آخذاً في الازدياد وليس في الانخفاض.
    over the last few years a number of global United Nations conferences have reflected the major challenges facing the international community. UN وخلال السنوات القليلة الماضية عبر عدد من مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية عـــن التحديـــات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي.
    in the last few years, there has been an increase in the use of narcotics by women. UN وخلال السنوات القليلة الماضية حدثت زيادة في تعاطي النساء للمخدرات.
    for the past few years, the Israeli Government was working on a bill to establish an official, legal status for GSS. UN وخلال السنوات القليلة الماضية كانت الحكومة اﻹسرائيلية تعمل على مشروع قانون يحدد المركز الرسمي القانوني لدائرة اﻷمن العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more