"وخلال نفس الفترة" - Translation from Arabic to English

    • during the same period
        
    • over the same period
        
    • in the same period
        
    • during the same time period
        
    during the same period the average life expectancy at birth rose from 70 to 74 years. UN وخلال نفس الفترة ارتفع متوسط العمر المتوقع عند الولادة مــن ٧٠ إلى ٧٤ سنــة.
    during the same period the infant mortality rate has also decreased from 94 to 66 per 1,000 live births. UN وخلال نفس الفترة انخفض أيضا معدل وفيات الأطفال الرضع من 94 لكل 000 1 حالة ولادة حية إلى 66.
    during the same period, Tk. 864 million were spent as old age pensions for widow and abandoned women. UN وخلال نفس الفترة تم إنفاق 864 مليون تاكا في هيئة معاشات تقاعدية للأرامل والنساء المهجورات.
    during the same period, the Working Group retransmitted one case to the Government, updated with new information from the source. UN وخلال نفس الفترة أحال الفريق العامل إلى الحكومة مجدداً حالة واحدة تم استكمال معلوماتها من المصدر.
    over the same period, the tertiary services sector dropped from 50.5 per cent of GDP to 17.4 per cent. UN وخلال نفس الفترة انخفض نصيب القطاع الثالث، وهو قطاع الخدمات، من 50.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلى 17.4 في المائة.
    Shares of practically all other major sectors have slightly decreased in the same period. UN وخلال نفس الفترة انخفضت حصص كل القطاعات الرئيسية الأخرى انخفاضاً طفيفاً.
    during the same period, female participation increased from 9.9 to 40.6 per cent. UN وخلال نفس الفترة ازدادت مشاركة الإناث من 9.9 في المائة إلى 40.6 في المائة.
    during the same period Mr. Montoya acquired shares in two other Latvian registered companies, A/S Parex Banka and SIA Karol. UN وخلال نفس الفترة اشترى السيد مونتويا أسهما في شركتين أخريين مسجلتين في لاتفيا، هما A/S Parex Banka و SIA Karol.
    during the same period NAWO consulted widely throughout the membership in preparation for its contribution to the Government response to CEDAW. UN وخلال نفس الفترة أجرى التحالف مشاورات واسعة شملت أعضاءه للتحضير لمساهمته في رد الحكومة على اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    during the same period, the CWGBI had an annualized return of 9.7 per cent, compared with an annualized return of 11.0 per cent achieved by the Fund's bond portfolio. UN وخلال نفس الفترة حقق مؤشر السندات الحكومية العالمي لشركة سيتي غروب عائدات سنوية قدرها 9.7 في المائة بالمقارنة مع عائدات سنوية قدرها 11.0 في المائة حققتها حافظة السندات التابعة للصندوق.
    during the same period, the Working Group clarified three cases on the basis of the information provided by the Government certifying to the release of the persons concerned from the Yaoundé Central Prison, on which no observations were received from the source. UN وخلال نفس الفترة أوضح الفريق العامل ثلاث حالات استناداً إلى معلومات قدمتها الحكومة تؤكد الإفراج عن الأشخاص المعنيين من السجن المركزي في ياوندي، ولم ترد أي ملاحظات بشأنهم من المصدر.
    during the same period, women staff members accounted for 47.2 per cent of promotions at the Professional level and 47.5 per cent at the Director level. UN وخلال نفس الفترة بلغت نسبة الموظفات اللائي حصلن على ترقية إلى الرتبة الفنية 47.2 في المائة وإلى رتبة المديرين 47.5 في المائة.
    during the same period after separation, such permission shall also be required prior to engaging in any private or business activity related to, or dependent on, their previous position in public service. UN وخلال نفس الفترة بعد الانفصال عن الخدمة، عليهم أيضا أن يحصلوا على هذا اﻹذن قبل القيام بأي نشاط خاص أو تجاري يتصل بمناصبهم السابقة في الخدمة العامة أو يعتمد عليها.
    during the same period, the share of developing countries in these exports slightly declined, from 29.7 to 29.4 per cent, although the absolute value increased from US$ 1.77 billion to US$ 12.97 billion. UN وخلال نفس الفترة انخفضت حصة البلدان النامية في هذه الصادرات انخفاضا طفيفا، من ٧,٩٢ في المائة إلى ٤,٩٢ في المائة، وإن تزايدت قيمتها المطلقة من ٧٧,١ مليار دولار أمريكي إلى ٧٩,٢١ مليار دولار.
    In addition, during the same period he transmitted communications alleging violations of the right to life of 152 named individuals and 14 unidentified persons. UN وخلال نفس الفترة أيضاً أحال تقارير حول انتهاكات للحق في الحياة فيما يتصل ﺑ ٢٥١ فرداً تم تحديد هويتهم و٤١ شخصاً لم تحدد هويتهم.
    during the same period, earmarked voluntary contributions have grown significantly from an annual average of $23 million to $156 million in 2007, reflecting a marked donor preference for this type of funding. UN وخلال نفس الفترة زادت المساهمات الطوعية المخصصة زيادة كبيرة من معدل سنوي مقداره 23 مليون دولار إلى 156 مليون دولار في عام 2007، الأمر الذي يعكس تفضيلاً ملحوظاً لدى المانحين لهذا النمط من التمويل.
    during the same period in 2009, safety incidents killed 7 civilian personnel and injured 39, mainly through road traffic accidents. UN وخلال نفس الفترة من عام 2009، كانت حوادث السلامة وراء مقتل 7 من الموظفين المدنيين وجرح 39، وذلك أساسا جرّاء حوادث المرور على الطرق.
    during the same period, OHCHR received reports of 75 individuals abducted in the Terai, 42 of them allegedly by factions of JTMM. UN وخلال نفس الفترة تلقت مفوضية حقوق الإنسان تقارير عن اختطاف 75 شخصا في منطقة تيراي، منهم 42 شخصا قيل إنهم اختطفوا من قِبل فصائل مجموعة JTMM.
    during the same period, the Government informed the Working Group that in one case of disappearance, the person concerned was the subject of a hearing of the Amnesty Committee of the Truth and Reconciliation Commission in September 1997. UN وخلال نفس الفترة أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن الشخص المعني في إحدى حالات الاختفاء كان موضوع جلسة استماع عقدتها لجنة العفو التابعة للجنة الحقيقة والمصالحة في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١.
    over the same period direct foreign investment in the Far East and the Pacific was less than $400 million, and in Africa it was still lower. UN وخلال نفس الفترة كانت الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في شرق آسيا وفي المحيط الهادئ أدنى من أربعمائة مليون دولار، وكانت أدنى حتى من ذلك في أفريقيا.
    over the same period, advances in biological science and technology had continued to accelerate, promising enormous benefits for human development, but also posing potential risks. UN وخلال نفس الفترة المذكورة، استمر التطور السريع في مجال العلوم والتكنولوجيا البيولوجية بصورة تبشر بفوائد هائلة في مجال التنمية البشرية، غير أن ذلك قد ينطوي على مخاطر محتملة.
    The share of the total ODA budget that New Zealand directed to the United Nations system had increased by 58 per cent in the same period. UN وخلال نفس الفترة زادت حصة إجمالي ميزانية المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تخصصها نيوزيلندا لمنظومة اﻷمم المتحدة بنسبة ٥٨ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more