"وخلصوا إلى أن" - Translation from Arabic to English

    • and concluded that
        
    • they concluded that
        
    • and found to be
        
    • and found that
        
    They considered it worthwhile to revisit the purpose of the mobility and hardship scheme, and concluded that one of the major objectives was to get the right person in the right place at the right time. UN وقد رأوا أن من المفيد العـــودة إلى الغرض الذي من أجلـه وضع نظام التنقل والمشقة، وخلصوا إلى أن أحد الأهداف الرئيسية للنظام هو وجود الشخص المناسب في المكان المناسب في الوقت المناسب.
    At the meeting, participants discussed how to follow up on the first interlinkages report, and concluded that the second interlinkages assessment could be carried out as a component of the Millennium Ecosystem Assessment. UN وبحث المشاركون في الاجتماع كيفية متابعة التقرير الأول عن الارتباطات المتبادلة وخلصوا إلى أن بالإمكان إجراء التقييم الثاني بشأن الارتباطات المتبادلة بوصفه أحد مكونات تقييم النظام الإيكولوجي للألفية.
    32. Members underlined the importance of a system-wide mobilization in implementing the Summit's outcomes, and concluded that United Nations agencies must make every effort so that they can report on significant progress at the Tunis phase of the Summit. UN 32 - وشدد الأعضاء على أهمية التعبئة على نطاق المنظومة لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة، وخلصوا إلى أن وكالات الأمم المتحدة يجب أن تبذل قصارى جهدها لكي تُبلغ عن إحراز تقدم كبير في مرحلة تونس من مؤتمر القمة.
    they concluded that the analysis of climate change impacts and solutions have so far been superficial, technocratic and only centring on the economic dimension. UN وخلصوا إلى أن تحليل آثار تغير المناخ وحلوله كانت سطحية وتقنوقراطية حتى الآن واقتصرت في تركيزها على البعد الاقتصادي.
    they concluded that conditions were still not favourable for a major initiative or a formal mission to Somalia by the international community. UN وخلصوا إلى أن اﻷوضاع ما زالت غير مواتية للقيام بمبادرة رئيسية أو ﻹيفاد بعثة رسمية إلى الصومال من جانب المجتمع الدولي.
    The other documents presented, including a letter from a social worker and a doctor at the CLSC, were all assessed by the officers of the Board, the H & C and PRRA officers, and found to be of limited probative value as they were not corroborated by objective evidence. UN كما أن جميع الوثائق الأخرى المقدمة، بما فيها رسالة من أخصائي اجتماعي وطبيب من مركز الخدمات المجتمعية، خضعت للتقييم من جانب موظفي مجلس الهجرة، والموظفين المكلفين بطلبات الإعفاء من شروط تأشيرة الهجرة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة، والموظفين المعنيين بتقييم المخاطر قبل الترحيل وخلصوا إلى أن قيمتها الثبوتية محدودة لأنها غير مدعومة بأدلة موضوعية.
    The experts recognized a business register as an indispensable tool for effective data collection and concluded that statisticians dealing with distributive trade should participate actively in the maintenance/creation of such a register. UN وأقر الخبراء بأن وجود سجل تجاري هو بمثابة أداة أساسية لجمع البيانات على نحو فعال وخلصوا إلى أن الخبراء الإحصائيين المعنيين بتجارة التوزيع ينبغي أن يشاركوا فعليا في تدبير السجل أو إنشائه.
    Participants emphasized the pressing need to strengthen technical and financial capacity to implement education and outreach policies in the SIDS, and concluded that integrating education and outreach components into other projects funded by the Global Environment Facility (GEF) is only part of the solution. UN 19- وأكد المشاركون على الحاجة الملحة لتعزيز القدرات التقنية والمالية لتنفيذ سياسات التثقيف ونشر المعلومات في الدول الجزرية الصغيرة النامية، وخلصوا إلى أن إدماج مكونات التثقيف ونشر المعلومات في مشاريع أخرى يمولها مرفق البيئة العالمية يشكل فحسب جزءاً من الحل.
    They recommended that more capacitybuilding and networking among cities take place to assist cities in mainstreaming the approach and concluded that better donor coordination and national commitment, as well as more effective and better funded demonstration projects, would help in that endeavour. UN وقد أوصوا بالقيام بالمزيد من بناء القدرات وإقامة الشبكات بين المدن لمساعدة المدن على تضمين النهج في أعمالها، وخلصوا إلى أن من شأن التنسيق الأفضل بين الجهات المانحة والالتزام الوطني، علاوة على المشاريع البيانية الأكثر فعالية والأفضل تمويلاً، أن تساعد في هذا المسعى.
    Some members of the Chamber of Deputies and delegates of the Chamber of Deputies' Justice Commission in September-October 1992 inspected Asinara penitentiary in Sardinia and concluded that the prisoners had not suffered any ill-treatment. UN وقد قام بعض أعضاء مجلس النواب ومندوبون عن لجنة العدالة بمجلس النواب في أيلول/سبتمبر - تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ بتفتيش لسجن آسينارا في سردينيا وخلصوا إلى أن المساجين لا يعانون من أي معاملة سيئة.
    38. The panellists endorsed the view of the previous sessions that there is a natural link between human rights and climate change, and concluded that one of the main challenges is the lack of coordination and synergy between these two areas. UN 38- وأيد المشاركون رأي الجلسات السابقة بأن هناك رابطاً طبيعياً بين حقوق الإنسان وتغير المناخ، وخلصوا إلى أن أحد التحديات الرئيسية هو عدم وجود تنسيق وتآزر بين هذين المجالين.
    2.9 The investigators had seized several kilograms of ammonium nitrate and aluminium powder at one Karimov's home (where Khudayberganov had spent several months in hiding), and concluded that these substances served for the fabrication of explosives. UN 2-9 ووضع المحققون أيديهم على عدة كيلوغرامات من نترات الأمونيوم ومسحوق الألومنيوم في بيت كريموف (حيث قضى خودايبيرغانوف شهوراً عدة مختفياً)، وخلصوا إلى أن هذه المواد استعملت في صنع متفجرات.
    After the conflict, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons deployed inspectors to Libya, in November 2011, with the full cooperation of the Libyan authorities, and concluded that the chemical weapons stocks in the Ruwagha complex at Waddan were accounted for and secure. UN وأوفدت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، بعد انتهاء النزاع، مفتشين إلى ليبيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، حيث قوبلوا بتعاون كامل من جانب السلطات الليبية، وخلصوا إلى أن مخزونات الأسلحة الكيميائية في مجمع الرواغة في ودان محصورة وآمنة.
    they concluded that such proposals were less resource intensive and rallied greater support and consensus. UN وخلصوا إلى أن تلك المقترحات تتطلب موارد أقل وحظيت بتأييد أوسع وتوافق أكبر في الآراء.
    they concluded that human rights education should go beyond formal education so as to encompass all forms of learning and different modes of socialization. UN وخلصوا إلى أن تعليم حقوق الإنسان ينبغي أن يتجاوز التعليم النظامي بحيث يشمل كل أشكال التعليم ومختلف أنماط التنشئة الاجتماعية.
    they concluded that the Cambodian Government is able to apprehend Khmer Rouge leaders in its GE.99—13101 (E) page territory whose whereabouts are known and who are not protected physically from arrest. UN وخلصوا إلى أن الحكومة الكمبودية قادرة على أن تعتقل، داخل إقليمها، قادة الخمير الحمر الذين يقيمون في أماكن معروفة ولا يتمتعون بأية حماية مادية من الاعتقال.
    they concluded that it is vital to increase the number of women working as advisers and other staff in banks in order to improve banks' awareness of and capability to work with women entrepreneurs. UN وخلصوا إلى أن من الحيوي زيادة عدد النساء اللائي يشتغلن كمستشارات وغير ذلك في المصارف بغية إذكاء وعي المصارف بصاحبات المشاريع وتحسين قدرتها على العمل معهن.
    they concluded that their future activities in cooperating with the High Commissioner for Human Rights would be carried out within the matrix of a shared humanitarian vision, which takes into account existing vulnerabilities of groups, communities and other stakeholders; UN وخلصوا إلى أن أنشطتهم في المستقبل بالتعاون مع المفوض السامي لحقوق الإنسان تنفذ في إطار رؤية إنسانية مشتركة تراعى فيها أوجه الضعف القائمة لدى الفئات والمجتمعات وغيرها من أصحاب المصلحة؛
    they concluded that the United Nations does not have an efficient, effective, independent and well-resourced internal justice system, and that a fundamental overhaul of the internal justice system of the Organization is essential for successfully managing the reform. UN وخلصوا إلى أن الأمم المتحدة تفتقر إلى نظام العدالة الداخلية يتسم بالكفاءة والفعالية والاستقلال ويتمتع بموارد كافية، وأنه لا بد من إجراء تنقيح جذري لنظام العدالة الداخلية في المنظمة من أجل النجاح في إدارة الإصلاحات.
    The other documents presented, including a letter from a social worker and a doctor at the CLSC, were all assessed by the officers of the Board, the H & C and PRRA officers, and found to be of limited probative value as they were not corroborated by objective evidence. UN كما أن جميع الوثائق الأخرى المقدمة، بما فيها رسالة من أخصائي اجتماعي وطبيب من مركز الخدمات المجتمعية، خضعت للتقييم من جانب موظفي مجلس الهجرة، والموظفين المكلفين بطلبات الإعفاء من شروط تأشيرة الهجرة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة، والموظفين المعنيين بتقييم المخاطر قبل الترحيل وخلصوا إلى أن قيمتها الثبوتية محدودة لأنها غير مدعومة بأدلة موضوعية.
    OIOS investigators reviewed the relevant documentation and found that, indeed, KEK had invoiced EPS for the January to March 2001 sales of electricity in three separate invoices, amounting to $4.3 million. UN واستعرض محققو المكتب المستندات ذات الصلة وخلصوا إلى أن شركة كوسوفو للطاقة أصدرت بالفعل ثلاث فواتير مستقلة بما قيمته 4.3 مليون دولار إلى شركة كهرباء صربيا، مقابل مبيعات الكهرباء في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more