"وخلص الفريق إلى أن" - Translation from Arabic to English

    • the Panel concluded that
        
    • the team concluded that
        
    • the Group concluded that
        
    • it concluded that
        
    • the Panel found that the
        
    • the Group concludes that
        
    • the Panel concludes that
        
    • the Panel has concluded that
        
    • the Panel finds that
        
    • the Group has concluded that
        
    • the Group has determined that
        
    the Panel concluded that the claimant failed to submit sufficient evidence to substantiate the facts and circumstances of the loss claimed. UN وخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تدعم وقائع وظروف الخسارة المطالب بها.
    the Panel concluded that the decision to create the trusteeship arrangement in Germany was an independent business decision that was not a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وخلص الفريق إلى أن قرار إبرام اتفاق الوصاية في ألمانيا قرار تجاري مستقل لم ينتج مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    the team concluded that the implementation of the extended delegation to ECLAC in the area of human resources management had been satisfactory and beneficial to both ECLAC and the Office of Human Resources Management. UN وخلص الفريق إلى أن تنفيذ التفويض الموسع للسلطة إلى اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجال إدارة الموارد البشرية كان مرضيا ومفيدا لكل من اللجنة ومكتب إدارة الموارد البشرية.
    the Group concluded that the obligation of repatriation of crew members/seafarers lay with the shipowners. UN وخلص الفريق إلى أن الالتزام بإعادة أفراد الطواقم والبحارة إلى أوطانهم يقع على عاتق مالكي السفن.
    it concluded that it was too early to present a detailed evaluation of implementation in its interim report. UN وخلص الفريق إلى أن الوقت لا يزال مبكراً لتقديم تقييم مفصل للأوضاع الراهنة فيما يتعلق بالتنفيذ في ذلك التقرير المؤقت.
    the Panel found that the claimant has suffered no loss for which compensation can be sought. UN وخلص الفريق إلى أن الجهة صاحبة المطالبة لم تعان من أي خسارة يمكن التماس تعويض بشأنها.
    the Group concludes that the provision of escort documentation is merely a formality. UN وخلص الفريق إلى أن توفير وثائق المرافقة هو مجرد إجراء شكلي.
    the Panel concludes that carbon tetrachloride is not added at any stage during the process employed in the United States but is instead a by-product that is removed as an unwanted contaminant. UN وخلص الفريق إلى أن رابع كلوريد الكربون لا يضاف في أي مرحلة خلال العملية المطبقة في الولايات المتحدة، ولكنه منتج ثانوي تتم إزالته باعتباره ملوثاً غير مرغوب فيه.
    the Panel has concluded that it is very probable that separate funding streams are required, both internal and external. UN وخلص الفريق إلى أن هناك احتمالا كبيرا في أن هذه الجماعات تحتاج إلى قنوات تمويل مستقلة، داخلية وخارجية.
    the Panel concluded that substantial amounts of financial resources would be needed to achieve the international development goals. UN وخلص الفريق إلى أن تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية ستلزمه موارد مالية ضخمة.
    the Panel concluded that any luxury watches sold in the Democratic People's Republic of Korea are most likely to be sourced elsewhere. UN وخلص الفريق إلى أن مصدر أي ساعات فاخرة تم بيعها في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كان على الأرجح من مكان آخر.
    the Panel concluded that the reports would be more informative if Member States were to provide, on a voluntary basis, detailed information regarding the implementation of sanctions in practice. UN وخلص الفريق إلى أن التقارير ستكون أكثر فائدة لو قدمت الدول الأعضاء، على أساس طوعي، معلومات مفصلة عن تنفيذ الجزاءات من الناحية العملية.
    the team concluded that the emphasis should be on the sharing of knowledge and information and the task of enabling access to it. UN وخلص الفريق إلى أن التأكيد ينبغي أن ينصب على مشاطرة المعارف والمعلومات وعلى مهمة تيسير الوصول إليها.
    the team concluded that the UNRWA health-care programme was cost-effective and had achieved notable outcomes with half the per capita allocations recommended as necessary by WHO for the provision of basic health services. UN وخلص الفريق إلى أن برنامج الأونروا للرعاية الصحية فعال من حيث التكلفة وحقق نتائج ملحوظة بنصف المخصصات الفردية التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية باعتبارها ضرورية لإتاحة الخدمات الصحية الأساسية.
    the team concluded that the Nairobi duty station had a medium level of IPSAS risk. UN وخلص الفريق إلى أن مركز عمل نيروبي يواجه درجة متوسطة من المخاطرة فيما يتصل بالمعايير.
    the Group concluded that these deficiencies had contributed to the projects’ mixed results. UN وخلص الفريق إلى أن أوجه القصور هذه قد أسهمت في النتائج غير القاطعة التي أسفرت عنها المشاريع.
    16. the Group concluded that the Register had made significant progress since its inception and that it had entered a period of increased participation. UN 16 وخلص الفريق إلى أن السجل أحرز تقدما كبيرا منذ إنشائه، وأنه دخل فترة تتسم بازدياد الاشتراك فيه.
    28. the Group concluded that Ivorian rough diamonds were being exported to Ghana and Mali in violation of the United Nations embargo. UN 28 - وخلص الفريق إلى أن الماس الأيفوري الخام يجري تصديره إلى غانا ومالي، انتهاكاً للحظر الذي فرضته الأمم المتحدة.
    it concluded that, at those sites, remote monitoring equipment could constitute an effective means of supplementary on-site inspections. UN وخلص الفريق إلى أن معدات الرصد عن بعد يمكن أن تشكل في تلك المواقع وسيلة فعالة للقيام بعمليات تفتيش موقعي تكميلية.
    the Panel found that the referendum reflected the free will of the people of Southern Sudan and that the process as a whole was free, fair and credible. UN وخلص الفريق إلى أن الاستفتاء عبر عن الإرادة الحرة لشعب جنوب السودان وأن العملية عموما اتسمت بالحرية والنزاهة والمصداقية.
    the Group concludes that violations of the embargo have resulted in the Government of Côte d’Ivoire gaining a significant military asset that would, otherwise, have remained unserviceable. UN وخلص الفريق إلى أن انتهاكات الحظر أكسبت حكومة كوت ديفوار عتادا عسكريا ضخما كان سيبقى، لولا ذلك، غير صالح للخدمة.
    the Panel concludes that none of its findings or information recorded in the report on Industrogradnja's claim supports Bojoplast's claim for contract losses. UN وخلص الفريق إلى أن الاستنتاجات أو المعلومات المذكورة في التقرير المتعلق بمطالبة Industrogradnja لا تؤيد مطالبة بويوبلاست عن الخسائر التعاقدية.
    the Panel has concluded that such changes in the currency exchange rates prior to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait was a significant factor in the changes to the contractual terms concluded after liberation. UN وخلص الفريق إلى أن هذه التغييرات في أسعار صرف العملة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت كانت عاملاً كبيراً في التغييرات في الأحكام التعاقدية التي اتفق عليها بعد التحرير.
    the Panel finds that all 278 claimants resided within the eligible regions set by the Governing Council and are therefore eligible to participate in this late-claims programme. UN وخلص الفريق إلى أن جميع أصحاب المطالبات وعددهم 278 شخصاً كانوا مقيمين في المناطق المؤهلة التي حددها مجلس الإدارة ولذلك فإنهم مؤهلون للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا.
    To date, the Group has concluded that the diaspora linked to UFRC has mainly carried out propaganda on behalf of the movement; the Group intends to investigate other forms of support further. UN وخلص الفريق إلى أن المغتربين المرتبطين بالاتحاد قاموا حتى الآن بالدعاية باسم الحركة في المقام الأول، ويعتزم الفريق مواصلة التحقيق في أشكال الدعم الأخرى.
    239. the Group has determined that many of those who had deserted alongside Nsengyumva in 2009 have been slowly reintegrated into a special battalion known as “Bataillon insurgé” in Masisi and placed under the command of Major Gaston Buhungu, a commander loyal to Ntaganda. UN 239 - وخلص الفريق إلى أن الكثيرين من الفارين من الخدمة إلى جانب نسينغيومفا في 2009 جرى إعادة إدماجهم ببطء في كتيبة خاصة تعرف باسم ”كتيبة المتمردين“ في ماسيسي، تحت قيادة الرائد غاستون بوهونغو، أحد القادة الموالين لنتاغاندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more