"وخلق فرص عمل" - Translation from Arabic to English

    • and job creation
        
    • and create jobs
        
    • and create employment
        
    • employment creation
        
    • and creating employment
        
    • creating jobs
        
    • generate employment
        
    • and create job opportunities
        
    • and creating job opportunities
        
    • create employment opportunities
        
    • creation of jobs
        
    • creation of employment
        
    Investment in those regions could spur economic growth and job creation. UN ومن شأن الاستثمار في تينك المنطقتين تحفيز النمو الاقتصادي وخلق فرص عمل.
    The sphere of telecommunications and information technology (IT) is evolving in a dynamic fashion in Uzbekistan and is an excellent source of job placement and job creation. UN ويتطور مجال تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في أوزبكستان بصورة دينامية، ويُعد مصدرا ممتازا لتحديد الوظائف المناسبة وخلق فرص عمل جديدة.
    Activities were adjusted after the earthquake to improve livelihoods and create jobs for internally displaced persons as well. UN وتم تكييف الأنشطة بعد وقوع الزلزال، لتحسين سبل كسب العيش وخلق فرص عمل للمشردين داخليا أيضا.
    An important element in that respect is the capacity of African countries to design appropriate national and regional strategies and programmes to achieve high-level sustained growth and create employment in order to accelerate the process of poverty reduction. UN وتشكل في هذا الصدد قدرة البلدان الأفريقية على وضع استراتيجيات وبرامج وطنية وإقليمية مناسبة من أجل تحقيق مستوى عال للنمو المستدام وخلق فرص عمل بهدف التعجيل في عملية الحد من الفقر عنصرا هاما.
    Pro-poor growth calls for rural development, employment creation and access to science and technology. UN والنمو الذي يخدم مصلحة الفقراء يحتاج إلى التنمية الريفية وخلق فرص عمل وإتاحة الوصول إلى العلم والتكنولوجيا.
    The organization aims to alleviate poverty by fulfilling basic needs and creating employment. UN تهدف المنظمة إلى التخفيف من حدة الفقر عن طريق الوفاء بالاحتياجات الأساسية وخلق فرص عمل.
    Here the focus would be on stimulating economic growth and job creation to make the economy more resilient and boost people's self-reliance. UN وسيجري التركيز في هذا الشق على دفع النمو الاقتصادي وخلق فرص عمل لجعل الاقتصاد أكثر قدرة على الصمود وحفز اعتماد السكان على أنفسهم.
    " Small Enterprise Development and job creation in the Culture Sector in the SADC Region: The Music Sector " UN " تطوير المشاريع الصغيرة وخلق فرص عمل في القطاع الثقافي في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي: قطاع الموسيقى "
    " Small Enterprise Development and job creation in the Culture Sector in the SADC Region: Ethno-Tourism " UN " تطوير المشاريع الصغيرة وخلق فرص عمل في القطاع الثقافي في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي: السياحة الإثنية "
    " Small Enterprise Development and job creation in the Culture Sector in the SADC Region: Visual Arts and Crafts " UN " تطوير المشاريع الصغيرة وخلق فرص عمل في القطاع الثقافي في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي: الفنون البصرية والصناعات الحرفية "
    " Small Enterprise Development and job creation in the Culture Sector in the SADC Region: Performing Arts and Dance " UN " تطوير المشاريع الصغيرة وخلق فرص عمل في القطاع الثقافي في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي: آداب الفنون والرقص "
    For example, in Europe, the Stability and Growth Pact has tied the hands of governments that might otherwise have used budgetary deficits to reflate their economies and create jobs. UN وفي أوروبا، على سبيل المثال، قيّد ميثاق الاستقرار والنمو أيدي الحكومات التي كان بإمكانها، لولا ذلك، أن تستخدم العجز في الميزانية لإنعاش اقتصاداتها وخلق فرص عمل.
    It equips women with management, business development, marketing, and communications skills to expand their enterprises, help to provide for their families, and create jobs in their communities UN وهي تتيح للنساء مهارات الإدارة وتطوير الأعمال والتسويق والاتصالات من أجل توسيع مشاريعهن والمساعدة على إعالة أسرهن وخلق فرص عمل في مجتمعاتهن المحلية.
    In his statement, Mr. Bryant called for the Council to lift the prohibitions on the import of diamonds, round logs and timber products from Liberia in the light of the need to revive the country's economy and create jobs for ex-combatants. UN ودعا في بيانه المجلس إلى إنهاء الحظر المفروض على استيراد الماس، وجذوع الأشجار المستديرة ومنتجات الأخشاب من ليبريا بالنظر إلى ضرورة إنعاش اقتصاد البلد وخلق فرص عمل للمقاتلين السابقين.
    Papua New Guinea and countries that are parties to the Nauru Agreement are determined to process tuna onshore to add value and create employment for our people. UN وإن بابوا غينيا الجديدة والبلدان الأطراف في اتفاق ناورو عقدت عزمها على تجهيز سمك التن على البر في أراضي الجزر لتحقيق قيمة مضافة وخلق فرص عمل لسكاننا.
    An important element in that respect is the capacity of African countries to design appropriate national and regional strategies and programmes to achieve high-level sustained growth and create employment in order to accelerate the process of poverty reduction. UN وتشكل في هذا الصدد قدرة البلدان الأفريقية على وضع استراتيجيات وبرامج وطنية وإقليمية مناسبة من أجل تحقيق مستوى عال للنمو المستدام وخلق فرص عمل بهدف التعجيل في عملية الحد من الفقر عنصرا هاما.
    Complementary growth and employment creation in the non-farm rural sector is vital if sustainable poverty reduction in the rural sector is to be achieved. UN وهناك عنصر مكمل، يتمثل في تحقيق النمو وخلق فرص عمل في القطاع الريفي غير الزراعي، وهو أمر حيوي إذا أريد الحد من الفقر بشكل مستدام في القطاع الريفي.
    We agreed on the importance of reducing impunity and creating employment opportunities for young people. UN واتفقنا على أهمية العمل على الحد من الإفلات من العقاب وخلق فرص عمل للفئات الشابة.
    438. Public works projects, for their part, are aimed at raising the level of services, environmental quality and living standards of poor families in disadvantaged areas. These are projects that rely on labour-intensive methods for their execution, with a view to relieving unemployment and creating jobs for both men and women in equal proportions. Of the jobs created under these projects, 5 per cent are temporary and 23 per cent permanent. UN 438- وبالنسبة لمشروعات الأشغال العامة فالهدف منها هو رفع المستوى الخدمي والبيئي والمعيشي للأسر الفقيرة في المناطق المحرومة وهي مشروعات تعتمد في أسلوب تنفيذها على استيعاب العمالة المكثفة، بهدف الحد من البطالة وخلق فرص عمل للذكور والإناث تمثل المرأة فيها بنسبة 50 في المائة، وتحقق فرص عمل مؤقتة بنسبة 5 في المائة ودائمة بنسبة 23 في المائة.
    The project works with the community to restore and strengthen municipal capacities and to generate employment through microenterprises. UN ويعمل المشروع بمشاركة المجتمع المحلي على إعادة إحياء قدرة البلديات وتعزيزها، وخلق فرص عمل عن طريق الاقتصاد الجزئي.
    The Government has decided to focus principally on projects that stimulate economic growth so as to improve revenue collection and create job opportunities. UN وقد قررت الحكومة أن تركز أساسا على المشاريع التي تحفز النمو الاقتصادي، وذلك لتحسين تحصيل الإيرادات وخلق فرص عمل.
    It was also seeking to provide protection for persons with disabilities by strengthening their social status and creating job opportunities that would help them to achieve independence. UN وهي تسعى أيضا إلى توفير الحماية للمعوقين عن طريق تعزيز مركزهم الاجتماعي وخلق فرص عمل تساعدهم على تحقيق الاستقلال.
    104.30 Continue efforts to strengthen the position of women's role in society and to create employment opportunities for rural women in the context of rural development strategy (Qatar); UN 104-30 مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز دور المرأة في المجتمع وخلق فرص عمل للمرأة الريفية في إطار استراتيجية التنمية الريفية (قطر)؛
    In the area of combatting unemployment, the Government of Burkina Faso has undertaken a review of the labour code in order to identify ways and means of stimulating new enterprises, the creation of jobs, the execution of support projects for the integration of young people in the field of stock-breeding and agriculture. UN وفي مجال مكافحة البطالة، تعمل حكومة بوركينا فاصو على إعادة النظر في قانون العمل بغية تحديد السبل والوسائل التي تحفز على إقامة مشاريع جديدة وخلق فرص عمل جديدة وتنفيـــــذ مشروعات داعمة ﻹدماج الشباب في ميدان تربية الماشية والزراعة.
    Japan would continue to extend assistance to the peace process in recognition of the fact that economic independence and the creation of employment opportunities for the Palestinian people were vital to ensuring social stability. UN وستواصل اليابان تقديم المساعدة لعملية السلام ﻷنها تدرك أن الاستقلال الاقتصادي وخلق فرص عمل للشعب الفلسطيني أمران حيويان لضمان الاستقرار الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more