"ودخولها حيز النفاذ" - Translation from Arabic to English

    • and entry into force
        
    • and its entry into force
        
    • entry into force of
        
    • the entry into force
        
    • pending its entry into force
        
    • coming into force
        
    • s entry into effect
        
    • and to enter into force
        
    • and entering into force
        
    • and their entry into force
        
    • as well as its entry into force
        
    At the international level, it actively supports the universal ratification and entry into force of the Treaty at the earliest possible date. UN وهي تعمل بنشاط على الصعيد الدولي من أجل التصديق العالمي النطاق على المعاهدة ودخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    At the international level, it actively supports the universal ratification and entry into force of the Treaty at the earliest possible date. UN وهي تعمل بنشاط على الصعيد الدولي من أجل التصديق العالمي النطاق على المعاهدة ودخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    The conclusion and entry into force of the new bilateral treaty between the two major nuclear Powers was a welcome step. UN إن إبرام المعاهدة الثنائية الجديدة بين الدولتين النوويتين الرئيسيتين ودخولها حيز النفاذ كان خطوة طيبة.
    The Czech Republic seized every opportunity to promote the Treaty and its entry into force in relevant international forums UN اغتنمت الجمهورية التشيكية كل فرصة أتيحت لها في المحافل الدولية ذات الصلة للترويج للمعاهدة ودخولها حيز النفاذ
    Beyond this stage arises the question of ratification of the Comprehensive Test—Ban Treaty and its entry into force. UN وفيما يتجاوز هذه المرحلة تظهر مسألة التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها حيز النفاذ.
    Once the Convention is signed, we will be ready to implement it and to ensure its ratification and entry into force. UN وبمجرد التوقيع على الاتفاقية، سنكون على استعداد لتنفيذها وضمان التصديق عليها ودخولها حيز النفاذ.
    Once the Treaty is signed, we will work with the United States Senate to pave the way for its ratification and entry into force. UN وبمجرد توقيع المعاهدة، سنعمل مع مجلس الشيوخ الأمريكي من أجل التصديق عليها ودخولها حيز النفاذ.
    We believe that it is necessary to speed up the ratification and entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN ونؤمن بأن من الضروري التعجيل بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها حيز النفاذ.
    However, we do not believe that the signing and entry into force of those Conventions are an end in themselves. UN بيد أننا لا نعتقد أن التوقيع على هذه الاتفاقيات ودخولها حيز النفاذ يعتبران غاية في ذاتهما.
    It attributes maximum importance and priority to the conclusion of negotiations on a comprehensive test-ban treaty, which should be concluded no later than 1996 to allow for its early signing and entry into force. UN وهي تولي فائق اﻷهمية واﻷولوية ﻹجراء مفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، التي ينبغي أن تبرم في موعد أقصاه عام ١٩٩٦، للسماح بالتوقيع عليها ودخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    On the contrary, it should stimulate us to try truly to live up to the hopes borne of the conclusion and entry into force of the 1982 Convention. UN بل على العكس من ذلك، من الحري أن يحثنا على أن نرقى بحق الى مستوى اﻵمال المعقودة بإبرام اتفاقية عام ١٩٨٢ ودخولها حيز النفاذ.
    The long-standing United Nations partnership with the African Union remained a key element in the ratification and entry into force of the Kampala Convention. UN ولا تزال الشراكة طويلة الأمد بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي تُشكل عنصراً رئيسياً في التصديق على اتفاقية كمبالا ودخولها حيز النفاذ.
    3. In Chile, the shift towards a social approach to disability took place before the adoption and entry into force of the Convention. UN 3- وقد تطورت معالجة مسألة الإعاقة إلى نموذج اجتماعي قبل اعتماد الاتفاقية ودخولها حيز النفاذ.
    Signing and ratification by those States will have a significant impact on both the universalization of the Treaty and its entry into force. UN وسيكون لتوقيع تلك الدول وتصديقها تأثير هام على تحقيق عالمية المعاهدة ودخولها حيز النفاذ.
    Canada delivered national statements at the 2012 Preparatory Committee meeting that reiterated Canada's support for the Treaty and its entry into force UN أدلت كندا ببيانات وطنية أمام اللجنة التحضيرية لمؤتمر معاهدة عدم الانتشار كررت فيها تأييدها المعاهدة ودخولها حيز النفاذ
    The adoption of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime in 2000 and its entry into force in 2003 marked an historic commitment by Member States to counter organized crime. UN وسجل اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في عام 2000، ودخولها حيز النفاذ في عام 2003، التزاما تاريخيا من قبل الدول الأعضاء لمكافحة الجريمة المنظمة.
    The Conference recommends that the Director-General of IAEA continue his efforts to further facilitate and assist these States Parties in the conclusion and the entry into force of such agreements. UN ويوصي المؤتمر بأن يواصل المدير التنفيذي للوكالة الدولية للطاقة الذرية بذل جهوده من أجل زيادة التسهيل ومساعدة تلك الدول في إبرام تلك الضمانات ودخولها حيز النفاذ.
    The forthcoming signature and coming into force of the Pelindaba Treaty will be a significant contribution to international peace and security. UN وسيكون التوقيع المقبل على معاهدة بليندابا ودخولها حيز النفاذ اسهاما هاما في السلم واﻷمن الدوليين.
    The committee came up with positive conclusions and recommendations in favour of accession to the Convention, which were referred to the Council of Ministers, which adopted the appropriate decision for their approval. The Council of Ministers is expected to approve the Convention in the near future, in preparation for completion of the constitutional procedures and the Convention's entry into effect. UN وخرجت اللجنة باستنتاجات وتوصيات إيجابية للانضمام للاتفاقية تم رفعها إلى مجلس الوزراء واتخاذ القرار المناسب للمصادقة عليها ومن المتوقع أن يصادق مجلس الوزراء على الاتفاقية في القريب العاجل، تمهيدا لاستكمال مراحلها الدستورية ودخولها حيز النفاذ.
    The length of time required for such instruments to be negotiated and to enter into force can vary significantly. UN ويمكن أن تختلف كثيراً الفترة الزمنية اللازمة للتفاوض في مثل هذه الصكوك ودخولها حيز النفاذ.
    Kyoto Protocol Herewith, the Republic of Belarus would like to submit formally a draft text of amendment to the Kyoto Protocol with regard to simplification procedure for adoption and entering into force of amendments to Annex B. This submission is to be pursuant to the procedure stipulated by Article 20 of the Kyoto Protocol. UN تود جمهورية بيلاروس أن تقدم رسمياً مشروع نص تعديل على بروتوكول كيوتو فيما يخص إجراءات تبسيط اعتماد التعديلات على المرفق " باء " ودخولها حيز النفاذ. وهذه الورقة مقدمة عملاً بالإجراء المنصوص عليه في المادة 20 من بروتوكول كيوتو.
    The SPT requests to be kept informed on the process of adoption of these new Bills and their entry into force. UN وترجو اللجنة الفرعية إبقاءها على علم بعملية اعتماد هذه القوانين الجديدة ودخولها حيز النفاذ.
    2. The subregional action plan must also lay out the strategy to be carried out by the Secretary-General of ECCAS to promote the signing and ratification of this Convention by the States, as well as its entry into force. UN 2 - يجب أن تنص خطة العمل دون الإقليمية أيضا على الاستراتيجية التي يتعين على الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا تنفيذها لتشجيع الدول على توقيع وتصديق هذه الاتفاقية ودخولها حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more