"ودرء" - Translation from Arabic to English

    • and prevent
        
    • and to prevent
        
    • prevention of
        
    • and preventing
        
    • the prevention
        
    • and reversing
        
    • deter
        
    • and forestall
        
    • and stave off
        
    • prevention and
        
    Measures to combat and prevent substance abuse among children should be strengthened. UN وينبغي تعزيز التدابير المتخذة لمكافحة ودرء إساءة استخدام المواد بين الأطفال.
    ERI assists local communities by enhancing their capacity to raise their own voices to protect their rights and homelands and prevent harms before they occur. UN وتساعد المنظمة المجتمعات المحلية من خلال تعزيز قدرتها على إسماع أصواتها لحماية حقوقها وأراضيها ودرء الأضرار قبل وقوعها.
    UNIFIL continues to build on its efforts to promote practical arrangements on the ground and understanding between the Lebanese Armed Forces and the Israel Defense Forces in order to further stabilize the situation along the Blue Line, to remove pretexts and possible points of friction and to prevent future incidents and build trust. UN وتواصل اليونيفيل تعزيز جهودها في العمل على إيجاد ترتيبات عملية على أرض الواقع وتعزيز التفاهم بين القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية بغرض زيادة استقرار الحالة على امتداد الخط الأزرق، والقضاء على جميع الذرائع ونقاط التوتر المحتملة، ودرء وقوع حوادث في المستقبل، وكذلك بناء جو من الثقة.
    This will seek, inter alia, to advance integrated waste management, the prevention of environmental risks and recovery from industrial accidents; UN وسيتم السعي في هذا الصدد من أجل النهوض بالإدارة المتكاملة للنفايات ودرء الأخطار البيئية والتعافي من الحوادث الصناعية؛
    Transparency in the field of military expenditure is another key element in building trust between States and preventing conflict. UN وبذات القدر تعتبر الشفافية في مجال الإنفاق الحربي عاملا هاما آخر في بناء الثقة بين الدول ودرء النـزاعات.
    Following Cason, the Georgia Department of Corrections was required, by federal court orders, to undergo substantive reforms, including undertaking initiatives to eliminate and prevent sexual misconduct in Georgia's correctional facilities for women. UN وإثر هذه القضية، طولبت إدارة السجون في جورجيا، بأوامر صادرة عن محكمة اتحادية، بإجراء إصلاحات جوهرية، بما في ذلك القيام بمبادرات لإزالة ودرء إساءة السلوك الجنسي في المرافق الإصلاحية النسائية بجورجيا.
    It assists local communities by enhancing their capacity to raise their own voices to protect their rights and homelands and prevent harm before it occurs. UN وتساعد المنظمة المجتمعات المحلية من خلال تعزيز قدرتها على إسماع صوتها لحماية حقوقها وأراضيها ودرء الأضرار قبل وقوعها.
    Since 1979, FAO had been committed to the principles adopted by the World Conference on Agrarian Reform and Rural Development, which stressed the need for equitable access to land, employment and services to ensure sustainable development for all and prevent poverty. UN ومنظمة اﻷغذية والزراعة ملتزمة منذ عام ١٩٧٩ بالمبادئ التي أقرها المؤتمر العالمي للاصلاح الزراعي والتنمية الريفية، التي تؤكد على ضرورة تحقيق المساواة في امكانية الحصول على اﻷرض وعلى فرص العمل والخدمات لكفالة التنمية المستدامة للجميع ودرء الفقر.
    Welcoming the joint action of some domestic religious leaders at the national level in trying to pacify relations and prevent violence between religious communities and noting the need to amplify their voices at the local level, UN وإذ يرحب بالإجراءات المشتركة التي اتخذها بعض الزعماء الدينيين المحليين على الصعيد الوطني في سبيل تهدئة العلاقات ودرء اندلاع العنف بين الطوائف الدينية، وإذ يحيط علما بضرورة إسماع أصواتهم في الدوائر المحلية،
    Such an approach is not an option but a necessity for reviving our efforts to achieve the total elimination of nuclear weapons and to prevent the further erosion of existing multilateral arms-control, non-proliferation and disarmament regimes. UN وهذا النهج ليس خيارا نختاره بل ضرورة لإنعاش جهودنا لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ودرء المزيد من التآكل في الأنظمة المتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح.
    - the promotion of effective prudential supervision as well as the promotion of norms on capital flow transparency so as to consolidate domestic financial sectors in developing countries and to prevent global systemic crises; UN في القطاع المالي - تعزيز الإشراف الاحترازي الفعال وتعزيز المعايير المتعلقة بشفافية تدفقات رؤوس الأموال لتوطيد القطاعات المالية الداخلية في البلدان النامية ودرء الأزمات النظامية العالمية؛
    Recent promising initiatives include the adoption by the United Nations of the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities and the establishment of a working group by the Subcommission to develop strategies for minority protection and to prevent conflict. UN ومن المبادرات اﻷخيرة التي تبعث على التفاؤل اعتماد اﻷمم المتحدة لﻹعلان بشأن حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو إثنية والى أقليات دينية ولغوية، وإنشاء فريق عامل تابع للجنة الفرعية من أجل وضع استراتيجيات لحماية اﻷقليات ودرء المنازعات.
    This will seek, inter alia, to advance integrated waste management, the prevention of environmental risks and recovery from industrial accidents; UN وسيتم السعي في هذا الصدد من أجل النهوض بالإدارة المتكاملة للنفايات ودرء الأخطار البيئية والتعافي من الحوادث الصناعية؛
    Other actors also played a significant role in promoting peaceful elections, including the women's group Plate forme de veille des femmes pour des élections sans violence et équitables au Mali, established with United Nations support to help ensure the electoral mobilization of women and youth and the prevention of post-electoral violence. UN وقامت جهات فاعلة أخرى بدور مهم في التشجيع على مرور الانتخابات في أجواء سلمية، منها المجموعة النسوية المعروفة باسم المنبر النسوي للسهر على إجراء انتخابات سلمية وعادلة في مالي، التي أنشئت بدعم من الأمم المتحدة للمساعدة على كفالة تعبئة النساء والشباب في الانتخابات ودرء أعمال العنف في أعقابها.
    Furthermore, perpetrators are often people they know and trust, or on whom they depend for their survival and protection, raising additional challenges to reporting incidents and preventing the risk of reprisals. UN وعلاوة على ذلك، كثيراً ما يكون مرتكبو العنف أشخاصاً من معارفهن ويحظون بثقتهن أو يعتمدن عليهم من أجل بقائهن وحمايتهن، وهو ما يضيف صعوبات أخرى إلى الإبلاغ عن الحوادث ودرء خطر الأعمال الانتقامية.
    Jordan believes that such machinery should ensure, in the most effective manner, the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, in particular by addressing all situations of human rights violations and preventing their recurrence. UN فالأردن يؤمن بأن هذه الآلية ينبغي أن تضمن تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها بأنجع الطرق، ولا سيما بالتصدي لجميع حالات انتهاك حقوق الإنسان ودرء تكرارها.
    The Meeting further called for halting and reversing the encroachment by the Security Council on the Assembly's prerogatives and functions. UN كما دعا الاجتماع إلى إنهاء ودرء تدخل مجلس الأمن في اختصاصات الجمعية العامة ووظائفها.
    Social and economic development is the primary requisite for political stability to deter the scourge of wars and conflicts. UN إن التنمية الاقتصادية والاجتماعية هـــي أولى ضمانات الاستقرار السياسي، ودرء شبح الحروب والمنازعات.
    To shed light on the positive aspects of charitable work, clarify its dimensions, and forestall accusations that might be levelled against it UN الكشف على الجوانب الإيجابية للعمل الخيري وإيضاح أبعاده ودرء الاتهامات التي توجه إليه.
    I must stress here that my Government has left no stone unturned in its efforts to reduce and stave off the climate of tension provoked by the acts of the NIF regime. UN ويجب علي أن أؤكد هنـــا على أن حكومة بلدي عملت كل ما في وسعها في جهودها الرامية إلى خفض ودرء مناخ التوتر الذي تحـــرض عليه اﻷعمال التي يرتكبها نظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية.
    Conflict prevention and threat prevention cannot start at an early enough stage. UN ولا يمكن البدء في منع الصراع ودرء الخطر في مرحلة مبكرة بما يكفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more