"ودرايتها" - Translation from Arabic to English

    • and expertise
        
    • and know-how
        
    • expertise and
        
    • expertise were
        
    • their knowledge
        
    It stood ready to share its experience and expertise in that sphere with small countries facing similar problems. UN وأعرب عن استعداد قبرص لتقاسم خبرتها ودرايتها الفنية في هذا المجال مع البلدان الصغيرة التي تواجه مشاكل مشابهة.
    As non-governmental organization contributions become increasingly recognized, expectations have risen for high-quality non-governmental organization information and expertise. UN ومع تزايد الاعتراف بمساهمات المنظمات غير الحكومية تزداد التوقعات بعلو جودة معلوماتها ودرايتها.
    Latvia can boast a strong and effective strategic goods export control system, as well as considerable experience and expertise in the field. UN وتفخر لاتفيا بنظامها القوي والفعال لتصدير السلع الاستراتيجية، وبخبرتها ودرايتها الواسعة في هذا المجال.
    Israel was more than willing to share its experience and know-how with all countries interested in environmental research. UN وذكر أن اسرائيل على أتم استعداد لتقاسم خبرتها ودرايتها الفنية مع جميع البلدان المهتمة بالبحوث البيئية.
    Research was undertaken to establish a list of partner NGOs from whose expertise and know-how the Agency could benefit. UN وأجري بحث لوضع قائمة للمنظمات غير الحكومية الشريكة التي يمكن للوكالة أن تستفيد من خبرتها الفنية ودرايتها.
    She was convinced that her human and professional qualities, experience and expertise would enable her to carry out her duties effectively. UN وهي مقتنعة بأن الخصال الإنسانية والمهنية لوكيلة الأمين العام وخبرتها ودرايتها ستمكنها من القيام بواجباتها بفعالية.
    The issue was important, and the Committee wished to bring its competence and expertise to bear on the discussion of reform in the Organization. UN فالمسألة مهمة واللجنة تود أن ترى اختصاصها ودرايتها يؤثران في مناقشة إصلاح المنظمة.
    Participants acknowledged the extensive cooperation between UNODC and civil society organizations, noting that the Office benefited from their knowledge and expertise on the ground. UN وأقر المشاركون بالتعاون المكثف بين المكتب ومنظمات المجتمع المدني، مشيرين إلى أنَّ المكتب يستفيد من معارف تلك المنظمات ودرايتها على أرض الواقع.
    Nevertheless, it remained concerned that the United Nations might not be the best venue to address such matters; financial institutions such as IMF were much more so, owing to their mandates and expertise, and because they were already addressing sovereign debt restructuring. UN ومع ذلك، ما زال القلق يساوره من أن الأمم المتحدة قد لا تكون أفضل مكان لمعالجة تلك المسائل؛ فالمؤسسات المالية مثل صندوق النقد الدولي أفضل بكثير، بسبب ولاياتها ودرايتها الفنية، ولأنها تعالج بالفعل قضية إعادة هيكلة الديون السيادية.
    The role of UNDP has been to bring global experience, including Southern knowledge and expertise, to bear on development challenges. UN وتمثّل دور البرنامج الإنمائي في جلب الخبرات العالمية، بما في ذلك معارف بلدان الجنوب ودرايتها الفنية، للتصدي لتحديات التنمية.
    States with expertise in the establishment, operation and maintenance of space-derived geospatial infrastructures and databases or in the use of space-derived geospatial data to support governmental policies should assist countries wishing to develop their own capacity and expertise in those areas. UN وقالت إنه ينبغي على الدول التي تتمتع بالدراية الفنية في مجالات إنشاء الهياكل الأساسية المتعلقة بالبيانات المكانية الجغرافية المستمدة من الفضاء وتشغيل هذه الهياكل وصيانتها أن تساعد البلدان الراغبة في تنمية قدرتها ودرايتها الفنية في هذه المجالات.
    UNODC therefore increasingly targets the media in its advocacy and awareness-raising activities in an effort to improve their capacity and expertise on HIV in the context of drug use. UN ولذلك يتزايد استهداف المكتب وسائط الإعلام في أنشطته للدعوة وإذكاء الوعي، سعياً إلى تحسين قدراتها ودرايتها بشأن فيروس الإيدز في سياق تعاطي المخدرات.
    Through the years, IAEA has served as a true guard of nuclear security, disarmament and non-proliferation, and therefore we should fully rely on its long-standing experience and expertise. UN وقد عملت هذه الوكالة عبر السنين كحارس فعلي للأمن النووي ونزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، ولذا ينبغي أن نعتمد بشكل كامل على خبراتها ودرايتها الطويلة.
    The National Human Rights Commission, a powerful and independent body, monitors human rights developments in India and shares its experience and expertise with its counterparts in other countries. UN وتقوم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وهي جهاز يتمتع بالسلطة والاستقلالية، برصد التطورات التي تحدث في مجال حقوق الإنسان في الهند، وتشارك بخبرتها ودرايتها نظراءها في البلدان الأخرى.
    In that context, Algeria attached great importance to political cooperation and coordination between the OAU and the United Nations, whose competence, experience and expertise give it a major advantage. UN وفي هذا السياق، فقد أولت الجزائر أهمية كبرى للتعاون والتنسيق السياسي بين منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة، التي هيأت لها كفاءتها وخبرتها ودرايتها ميزة كبيرة.
    Their experience and know-how at grassroots level could be utilized to intensify non-formal educational activities. UN ويمكن الاستفادة من خبرتها ودرايتها على المستوى الشعبي لتكثيف أنشطة التثقيف غير الرسمية.
    The Unit will continue to identify transition partners among relevant state entities, peace institutions and civil society organizations and will propose policies for transferring to them Mission information and know-how. UN وستواصل الوحدة تحديد شركاء الانتقال من بين كيانات الدولة ذات الصلة، ومؤسسات السلام، ومنظمات المجتمع المدني، وستقترح سياسات لنقل معلومات البعثة ودرايتها إلى تلك الكيانات والمؤسسات والمنظمات.
    It might be worthwhile to integrate their knowledge and know-how more actively in the development and implementation of the programme. UN ولعل من الجدير بالاهتمام إدماج معرفتها ودرايتها الفنية بمزيد من الفاعلية في وضع وتنفيذ البرنامج.
    The Unit will continue to identify transition partners among relevant state entities, peace institutions and civil society organizations and will propose policies for transferring to them Mission information and know-how. UN وستواصل الوحدة تحديد شركاء الانتقال من بين كيانات الدولة ذات الصلة، ومؤسسات السلام، ومنظمات المجتمع المدني، وستقترح سياسات لنقل معلومات البعثة ودرايتها إلى تلك الكيانات والمؤسسات والمنظمات.
    Against that background, it was said that the UNCITRAL transactional and private-law perspective and expertise were necessary for the full understanding of the problem of commercial fraud and were most useful in the formulation of measures to fight it. UN ومن هذا المنطلق، قيل إن بصيرة الأونسيترال ودرايتها في مجالي المعاملات والقانون الخاص ضروريتان لفهم مشكلة الاحتيال التجاري فهما كاملا ومفيدتان إلى حد بعيد في صوغ تدابير لمكافحته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more