"ودستورها" - Translation from Arabic to English

    • and its Constitution
        
    • and Constitution
        
    • Constitution of
        
    • and the Constitution
        
    Bolivia had also been one of the first countries to incorporate the Declaration into its legislation and its Constitution. UN وكانت بوليفيا أيضاً واحدة من أول البلدان التي أدمجت الإعلان في تشريعاتها ودستورها.
    1. Nepal and its Constitution (Indian Year Book of International Affairs [1960-61]). UN ١ - )نيبال ودستورها( (Indian year Book of International Affairs [1960-61]).
    This first-ever Afghan-led election was held under challenging circumstances, but the result was in line with Afghanistan's laws and its Constitution. UN لقد أُجريت أول انتخابات يشرف عليها الأفغان في ظل ظروف تتسم بالتحدي، لكن كانت النتيجة متماشية مع قوانين أفغانستان ودستورها.
    The verdicts of punishments are issued in accordance with the law and Constitution of the Islamic Republic of Iran. UN واﻷحكام التي تقضي بالعقوبات تصدر وفقا لقانون جمهورية إيران اﻹسلامية ودستورها.
    The decision of the Malian authorities to establish a Dialogue and Reconciliation Commission will facilitate negotiation and reconciliation amongst Malian actors, including Malian armed groups that unconditionally renounce terrorist activities and commit themselves to disarm and to respect the unity, territorial integrity and Constitution of Mali. UN وسييسّر قرار سلطات مالي القاضي بإنشاء لجنةٍ للحوار والمصالحة انطلاق المفاوضات وتحقيق المصالحة بين الأطراف الفاعلة في مالي، بما فيها الجماعات المسلحة المالية التي تنبذ الأنشطة الإرهابية دون أي قيد أو شرط وتلتزم بإلقاء السلاح وباحترام وحدة مالي وسلامتها الإقليمية ودستورها.
    We also recall how he brazenly supported the coup d'état against the President and the Constitution of Venezuela. UN وإننا نتذكر أيضا كيف أيّد بصفاقة الانقلاب ضد رئيس فنزويلا ودستورها.
    In this connection, the State of Kuwait has attached great importance to human rights law in its legislation, internal regulation and its Constitution, which prohibits various violations of human rights and establishes the principle that there is no crime or punishment except as defined by law. UN وفي هذا الصدد، تولي دولة الكويت قانون حقوق الإنسان أهمية كبيرة في كل من تشريعاتها ولوائحها الداخلية ودستورها الذي يحظر شتى انتهاكات حقوق الإنسان ويرسخ المبدأ القائل بأنه ما من جريمة أو عقاب إلا ما حدده القانون.
    The Association's activities are related to health issues that contribute to the promotion of sexual and reproductive health and rights, especially among girls, vulnerable women and youth, and other vulnerable groups in a way that is consistent with the cultural values of the society and subject to the laws and regulations of the Islamic Republic of Iran and its Constitution. UN وتتصل أنشطة الرابطة بالمسائل الصحية التي تسهم في الترويج للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، ولا سيما للفتيات وللنساء الضعيفات والشباب، وغير ذلك من المجموعات الضعيفة، بصورة تتماشى مع القيم الثقافية للمجتمع وتخضع لقوانين جمهورية إيران الإسلامية وأنظمتها ودستورها.
    In reply to the question when Peru would resume its recognition of the competence of the InterAmerican Court of Human Rights, he stated that the decision to withdraw recognition had not been connected with the presidential election, but had been on the grounds that in certain cases the Court had exceeded its authority by issuing rulings which would require Peru to amend its national law and its Constitution. UN 23- وأفاد في معرض الرد على سؤال عن موعد إعادة اعتراف بيرو باختصاص محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن قرار سحب الاعتراف بها لم تكن له صلة بانتخاب رئاسة الجمهورية، بل كان على أساس تجاوز المحكمة لصلاحياتها في قضايا معيّنة بإصدار فتاوى من شأنها أن تفرض على بيرو تعديل قوانينها الوطنية ودستورها.
    41. Afghanistan is a party to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, and its Constitution guarantees the fundamental rights essential to a fair trial, including the right to counsel, the presumption of innocence and prohibition against the use of torture and arbitrary detention. UN 41- إن أفغانستان طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ودستورها يضمن الحقوق الأساسية الضرورية لإجراء محاكمة عادلة بما فيها الحق في الاستعانة بمحام، وافتراض البراءة، وحظر استعمال التعذيب والاحتجاز التعسفي.
    AI stated that the Penal and Penal Procedures Codes, breach Equatorial Guinea's international human rights commitments and its Constitution. UN وذكرت منظمة العفو الدولية أن القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية ينتهكان الالتزامات الدولية الواقعة على عاتق غينيا الاستوائية في مجال حقوق الإنسان ودستورها(18).
    The Government of the Portuguese Republic has examined the reservation made by the Government of the Islamic Republic of Mauritania to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (New York, 18 December 1979) on 10 May 2001 in respect of any interpretation of the provisions of the Convention that it is incompatible with the precept of Islamic law and its Constitution. UN درست حكومة جمهورية البرتغال التحفظ الذي أبدته حكومة جمهورية موريتانيا الإسلامية بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (نيويورك، 18 كانون الأول/ديسمبر 1979)، في 10 أيار/مايو 2001، فيما يختص بأي تفسير لأحكام الاتفاقية لا يتماشى مع مفاهيم الشريعة الإسلامية ودستورها.
    It was compatible with the rules and Constitution of the Organization. UN وهي متوافقة مع قواعد المنظمة ودستورها.
    The sovereign Republic of Karakalpakstan, which occupies roughly 37 per cent of the total area of Uzbekistan, has its own capital and Constitution and has the right to secede from Uzbekistan. UN أما جمهورية كاراكالباكستان التي تغطي نسبة 37 في المائة من أوزبكستان فهي جمهورية ذات سيادة لها عاصمتها ودستورها الخاص بها، وتمتع بحق الانفصال عن جمهورية أوزبكستان.
    557. Every association or organization dedicated to creative activities has its own rules of procedure and Constitution, which govern its operations; this is the case, for example, of the National Association of Actors (ANDA) and the National Association of Performers (ANDI). UN ٧٥٥- ولكل جمعية أو منظمة مكرسة لﻷنشطة الفنية نظامها اﻷساسي ودستورها اللذان يحكمان عملياتها؛ وهذا هو مثلاً حال جمعية الممثلين الوطنية وجمعية المختصين في اﻷداء الوطنية.
    In consultation with the Ministry of the Interior, the Centre helped to draft eight separate regulations to implement the Immigration Law, in conformity with Cambodia's international legal obligations and the Constitution. UN وبالتشاور مع وزارة الداخلية، قدم المركز المساعدة لصياغة ثمانية أنظمة منفصلة لتنفيذ قانون الهجرة، تمشيا مع الالتزامات القانونية الدولية لكمبوديا ودستورها.
    The Government expressed its view that excerpts of articles published by Mr. Imut showed that the article openly attempted to degrade and insult Turkish law and the Constitution. UN وأعربت الحكومة عن رأي مفاده أنه يتبين من مقتطفات المقالات التي نشرها السيد اينال أن المقال حاول صراحة إهانة وسب قانون تركيا ودستورها.
    The non-governmental organization widely circulated flyers about this event both outside and inside United Nations premises and vilified in its statement the legal Government and the Constitution of Pakistan. UN وعممت هذه المنظمة غير الحكومية على نطاق واسع نشرات إعلانية عن هذا النشاط خارج أماكن عمل الأمم المتحدة وداخلها على السواء وعمدت في بيانها إلى تشويه سمعة حكومة باكستان الشرعية ودستورها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more