"ودستورية" - Translation from Arabic to English

    • and constitutional
        
    • constitutionality
        
    • constitutional and
        
    • and constitutionally
        
    Jurisdiction is divided into civil, criminal, administrative, and constitutional jurisdiction. UN وتنقسم الولاية القضائية إلى ولاية مدنية وجنائية وإدارية ودستورية.
    Crown prosecutors in Canada are tasked with ensuring that criminal charges do not proceed unless there is a reasonable prospect for conviction and are subject to ethical, procedural and constitutional obligations. UN والمدعون العامون باسم التاج في كندا مكلفون بضمان عدم المضي قدماً في التهم الجنائية ما لم يكن هناك احتمال معقول بالإدانة، كما أنهم خاضعون لالتزامات أخلاقية وإجرائية ودستورية.
    A number of States indicated that the extradition of nationals presented several legal and constitutional problems. UN وأشار عدد من الدول الى أن تسليم المواطنين يثير عدة مشاكل قانونية ودستورية.
    At the same time, we are implementing financial, legislative and constitutional measures to ensure that this never happens again. UN وفي الوقت ذاته، بدأنا بتطبيق تدابير مالية وتشريعية ودستورية لكفالة ألا يتكرر ذلك أبدا.
    Pointing out that significant political and constitutional developments affecting Gibraltar had affected the decolonization process, he said that, in the view of his delegation, decolonization should no longer concern the United Nations in the case of Gibraltar. UN وقال، مشيرا إلى حدوث تطورات سياسية ودستورية هامة مسّت جبل طارق وأثرت في عملية إنهاء الاستعمار، إن وفده يرى أن إنهاء الاستعمار في حالة جبل طارق ينبغي ألا يخص الأمم المتحدة بعد الآن.
    All of these courts have competence to hear challenges and appeals based on both legal and constitutional issues. UN ولجميع هذه المحاكم الاختصاص في نظر الطعون والاستئنافات على أساس كل من مسائل قانونية ودستورية.
    A strong foundation of legal and constitutional human rights guarantees had been developed, particularly since 2011. UN وقد تم إرساء أساس متين كمرتكز لضمانات قانونية ودستورية في مجال حقوق الإنسان، خصوصا منذ عام 2011.
    In order to bring them onto sound legal and constitutional ground, certain modifications had been made in January 1996. UN ولكي تقوم هذه الاجراءات على أسس قانونية ودستورية سليمة، تعين اجراء تعديلات معينة في كانون الثاني/يناير ٦٩٩١.
    Advocate before Supreme Court in important civil, criminal, commercial and constitutional cases. UN اﻵن محام أمام المحكمة العليا في قضايا مدنية، وجنائية، وتجارية، ودستورية هامة.
    A number of States indicated that the extradition of nationals presented several legal and constitutional problems. UN وأشار عدد من الدول الى أن تسليم المواطنين يثير عدة مشاكل قانونية ودستورية.
    Its own economy was currently making the transition from a centralized planned system to a free market within the framework of a democratic and constitutional Government. UN وذكر أن اقتصادها يمر حاليا في مرحلة التحول من نظام التخطيط المركزي الى السوق الحر ضمن إطار عمل حكومة ديمقراطية ودستورية.
    At the same time, some cultures often perpetuate traditional practices that are harmful to the health of women. In this connection, some countries have adopted legal and constitutional measures aimed at eliminating these practices. UN وفي الوقت نفسه، كثيرا ما ترسخ بعض الثقافات ممارسات تقليدية تلحق الضرر بصحة المرأة، وفي هذا الصدد، اعتمدت بعض البلدان تدابير قانونية ودستورية من أجل القضاء على هذه الممارسات.
    UNOMSA has also satisfactorily fulfilled its mandate, and our region joins others in commending it for its contribution at a particularly sensitive and challenging phase of political and constitutional reform. UN ولقد أنجزت تلك البعثة أيضا مهمتها بنحاح، وتنضم منطقتنا الى المناطق اﻷخرى في الثناء ﻹسهامها في مرحلة حساسة حافلة بالتحديات بصفة خاصة لعملية إصلاح سياسية ودستورية.
    In Cameroon and Gabon, electoral and constitutional reforms are under way in areas such as the functioning of national electoral commissions, the revision of electoral rolls and the introduction of biometric voter registration. UN وفي الكاميرون وغابون، تجري إصلاحات انتخابية ودستورية في مجالات مثل سير عمل اللجان الانتخابية الوطنية، وتنقيح قوائم الناخبين وتنفيذ عمليات التسجيل البيومترية للناخبين.
    86. The Syrian Arab Republic was going through a difficult period that had started with legitimate requests for reform, which the Government had worked hard to implement through legislative and constitutional amendments and other measures. UN 87 - وقال إن الجمهورية العربية السورية تمر بمرحلة صعبة بدأت بطلبات مشروعة لإجراء إصلاحات، وهي طلبات بذلت الحكومة جهوداً شاقة من أجل تنفيذها بإجراء إصلاحات تشريعية ودستورية واتخاذ تدابير أخرى.
    The law, which respects women's dignity, has been subject to extensive judicial and constitutional challenges, and recently to parliamentary attempts to drop it. UN ولكن هذا القانون، الذي يحترم كرامة المرأة، قد تعرض لطعون قضائية ودستورية واسعة النطاق، كما شهد مؤخراً محاولات برلمانية لإلغائه.
    The law, which respects women's dignity, has been subject to extensive judicial and constitutional challenges, and recently to parliamentary attempts to drop it. UN ولكن هذا القانون، الذي يحترم كرامة المرأة، قد تعرض لطعون قضائية ودستورية واسعة النطاق، كما شهد مؤخراً محاولات برلمانية لإلغائه.
    On account of that, a special taskforce is reviewing the TRC recommendations and advising the President of Liberia of potential legal and constitutional implications of recommendations. UN ولذا، يعكف فريق عمل خاص على دراسة هذه التوصيات وإسداء النصح لرئيسة ليبيريا بشأن ما تنطوي عليه من آثار قانونية ودستورية محتملة.
    478. Article 276 of the Constitution provides that matters relating to habeas corpus and the constitutionality of legislation shall be regulated by a Constitutional Act. UN ٨٧٤- تنص المادة ٦٧٢ من الدستور على أن المسائل المتعلقة باﻹحضار أمام المحكمة ودستورية التشريعات ينظمها قانون دستوري.
    These include economic and social measures, political and diplomatic measures, constitutional and legal measures and measures relating to the security sector. UN وهذه التدابير تشمل تدابير اجتماعية وتدابير سياسية ودبلوماسية، وتدابير قانونية ودستورية وتدابير ذات صلة بالقطاع الأمني.
    Implementation of the plan offers the best opportunity to restore confidence and dialogue and for Haitians to resolve differences peacefully, democratically and constitutionally. UN ويتيح تنفيذ الخطة أفضل فرصة لاستعادة الثقة والحوار ولحل الخلافات بين الهايتيين بصورة سلمية وديمقراطية ودستورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more