"ودعاها" - Translation from Arabic to English

    • and invited them
        
    • and invited her
        
    • and called on it
        
    • called upon them
        
    • and called on them
        
    • and invited the
        
    • and calling on it
        
    • it called on them
        
    • and called upon it
        
    • it called on all Member States
        
    • he urged
        
    • invited it
        
    However, he transmitted the allegations to the Governments concerned and invited them to furnish information on the cases reported. UN ومع ذلك، فقد أحال الادعاءات الى الحكومات المعنية ودعاها الى تقديم المعلومات بشأن الحالات المبلغة.
    However, he transmitted the allegations to the Governments concerned and invited them to furnish information on the cases reported. UN غير أنه أحال الادعاءات الى الحكومات المعنية ودعاها الى موافاته بمعلومات عن الحالات المبلغ عنها.
    The review team drew the attention of the national authorities to this disparity of sanctioning measures and invited them to consider ways and means to address such disparity in future reviews of criminal legislation. UN وقد لفت فريق الاستعراض انتباه السلطات الوطنية إلى هذا التفاوت في التدابير العقابية ودعاها إلى النظر في السبل والوسائل الكفيلة بمعالجته فيما يُجرى من استعراضات للتشريعات الجنائية مستقبلاً.
    Whatever the reason,he made his plans and invited her down to talk things over. Open Subtitles أياً كان السبب، قام بإعداد خططه ودعاها للدخول لمناقشة الأمر
    India welcomed the technical assistance provided to developing countries by the UNCITRAL secretariat and called on it to continue to provide it to the broadest possible extent. UN وقال إن الهند ترحب بالمساعدة التقنية التي تقدمها أمانة الأونسيترال إلى البلدان النامية ودعاها إلى مواصلة تقديمها إلى أقصى قدر مستطاع.
    Mr. Deng commended them for their recognition that non-State actors also have responsibilities for safeguarding the rights and well-being of internally displaced persons and called upon them to continue to make good on their commitments. UN وأثنى السيد دينغ على اعترافها بأن الجهات الفاعلة من غير الدول لها أيضاً مسؤوليات فيما يتصل بضمان حقوق المشردين في الداخل ورفاههم ودعاها إلى المضي في الوفاء بما تعهدت به من التزامات.
    He commended the authorities for drawing the attention of the international community to the issue and called on them to adopt the bills on disaster risk reduction and management. UN وأثنى على السلطات لتوجيه نظر المجتمع الدولي إلى هذه القضية ودعاها إلى اعتماد مشاريع قوانين تتطرق إلى موضوع الحد من خطر الكوارث وإدارتها.
    The Institute has informed donors on several different occasions about the database and invited them to use it, but has not received any new information nor updates in spite of its many efforts, nor has the database been used directly by any donor. UN وكان المعهد قد أعلم الجهات المانحة في مناسبات عديدة بشأن قاعدة البيانات ودعاها إلى استعمالها. بيد أن المعهد لم يتلق أية معلومات ولا أية تحديثات رغم محاولاته الكثيرة، ولم تستعمل قاعدة البيانات بشكل مباشر من أية جهة مانحة.
    The Secretary General of IPU accordingly informed parliaments of countries whose report had been or was due to be examined by the Committee in the course of the year of its final observations or forthcoming questions, and invited them to take appropriate action. UN وتبعا لذلك أبلغ الأمين العام للاتحاد البرلماني الدولي برلمانات البلدان التي فحصت اللجنة تقاريرها أو كان من المفروض أن تفحصها خلال ذلك العام، بالملاحظات النهائية أو بالاستفسارات التي ستطرح عليها من قبل اللجنة، ودعاها إلى اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    The Director also regularly updated national statistical offices on the preparations for World Statistics Day and invited them to provide information on their planned activities. UN وقدم المدير أيضا إحاطات منتظمة إلى المكاتب الإحصائية الوطنية بشأن الاستعــدادات الجاريـــة للاحتفال باليـــوم العالمي للإحصاءات ودعاها إلى تقديم معلومات عما تعتزم تنظيمه من أنشطة.
    Emphasizing the importance of the involvement of intergovernmental and non-governmental organizations in the Convention process, the President welcomed the organizations newly admitted to the eleventh session of the COP and invited them to play an active role. UN 28- وإذ ركَّز الرئيس على أهمية مشاركة المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية في عملية الاتفاقية، رحّب بالمنظمات التي قُبلت لأول مرة في دورته الحادية عشرة، ودعاها إلى القيام بدورٍ نشطٍ.
    The President welcomed the newly admitted intergovernmental and non-governmental organizations to the Conference at its eighth session and invited them to play an active role in the Convention process. UN 29- ورحب الرئيس بالمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية الجديدة التي قُبلت في المؤتمر في دورته الثامنة ودعاها إلى القيام بدور نشط في عملية الاتفاقية.
    2. By a note dated 10 December 2001, the Secretary-General drew the attention of States to the request contained in paragraph 11 of General Assembly resolution 55/149 and invited them to report to the Secretary-General serious violations of the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives. UN 2 - وعن طريق مذكرة مؤرخة 10 كانون الأول/ ديسمبر 2001، وجّه الأمين العام انتباه الدول إلى الطلب الوارد في الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 55/149، ودعاها إلى أن تقدم إليه تقارير عن الانتهاكات الخطيرة لحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Emphasizing the importance of the involvement of IGOs and NGOs in the Convention process, the President welcomed the organizations newly admitted to the COP at its fourteenth session and invited them to play an active role. UN 16- وأكَّد الرئيس على أهمية إشراك المنظمات الحكومية الدوليـة والمنظمات غير الحكومية في عملية الاتفاقية، ورحّب بالمنظمات الجديدة التي قـرر مؤتمر الأطراف قبولها في دورته الرابعة عشرة ودعاها إلى الاضطلاع بدورٍ نشطٍ.
    48. The Chair welcomed the newly appointed Under-Secretary-General for Field Support and invited her to make a statement. UN 48 - الرئيس: رحب بوكيلة الأمين العام للدعم الميداني المعينة حديثا، ودعاها إلى الإدلاء ببيان.
    The Council noted the high level of cooperation within the framework of the GUAM Parliamentary Assembly and called on it to actively assist in strengthening the Organization's institutions. UN ولاحظ المجلس المستوى العالي للتعاون في إطار الجمعية البرلمانية لمجموعة غوام ودعاها إلى تقديم مساعدة نشطة في تعزيز مؤسسات المنظمة.
    Reminding Parties that climate change knows no borders, he called upon them to rise above differing economic and national interests and find a common approach to address the global challenge of climate change. UN ومضى فذكَّر الأطراف بأن تغير المناخ لا يعرف الحدود، ودعاها إلى السمو فوق مصالحها الاقتصادية والوطنية المختلفة والأخذ بنهج مشترك للتصدي للتحدي العالمي المتمثل في تغير المناخ.
    The Chairperson welcomed the representatives of non-governmental organizations (NGOs) and called on them to support and inform the Committee in its work. UN 22- الرئيس رحب بممثلي المنظمات غير الحكومية ودعاها إلى دعم اللجنة في أعمالها وإعلامها بما يجري.
    In paragraph 9 of the resolution, the General Conference requested me to bring the resolution to the attention of the General Assembly and invited the General Assembly, in its continued elaboration of the above-mentioned convention, to bear in mind the Agency’s activities in preventing and combating illicit trafficking in nuclear materials and other radioactive materials. UN وفي الفقرة 9 من القرار، طلب إليّ المؤتمر العام أن أوجه انتباه الجمعية العامة إلى القرار المذكور ودعاها إلى أن تأخذ في اعتبارها، عند مواصلتها وضع الاتفاقية المذكورة أعلاه، الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة في مجال منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد المشعة الأخرى.
    18. He deplored the announcement by the Democratic People's Republic of Korea that it possessed nuclear weapons and calling on it to reconsider the decision to continue to develop them. UN 18 - وأعرب عن جزعه من الإعلانات الصادرة عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أنها تمتلك أسلحة نووية ودعاها إلى إعادة النظر في قرارها مواصلة استحداث هذه الأسلحة.
    it called on them to intensify these efforts, and to also address gender perspectives in relation to thematic issues and annual themes. UN ودعاها إلى تكثيف هذه الجهود، وكذلك إلى معالجة المنظورات الجنسانية بالنسبة للمسائل المواضيعية والمواضيع السنوية.
    The Secretary-General urged the TFG to stop all recruitment of children and called upon it to actively seek the unconditional release of all children associated with its armed forces and those of its allies. UN وحث الأمين العام الحكومة الاتحادية الانتقالية على الكفّ عن تجنيد الأطفال بجميع أشكاله، ودعاها إلى السعي بجهد لإطلاق سراح جميع الأطفال المرتبطين بقواتها المسلحة وقوات حلفائها دون شروط(78).
    it called on all Member States to ratify fair and non-discriminatory international conventions and to encourage the establishment of nuclear weapon-free zones. UN ودعاها إلى التصديق على الاتفاقيات الدولية العادلة وغير التمييزية، وتشجيع إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    he urged them to articulate strong legal commitments that would reinforce the humanitarian norms laid down in the Convention. UN ودعاها إلى صياغة اتفاقات قانونية صارمة الطابع لتعزيز القواعد الإنسانية الموضوعة بموجب الاتفاقية.
    He invited it to include in its second periodic report detailed statistics on the number of people who had been prosecuted or detained under its antiterrorism legislation, and the outcome of those cases. UN ودعاها إلى إدراج تقريرها الدوري الثاني إحصاءات مفصّلة عن عدد الأشخاص الذين لوحقوا أو أوقفوا بموجب قانون مكافحة الإرهاب، والنتائج التي أسفرت عنها تلك الدعاوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more