"ودعا المجتمع" - Translation from Arabic to English

    • community should
        
    It was imperative that the international community should shoulder its responsibilities, lift the sanctions and assist in the decontamination of the environment polluted by depleted uranium. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تحمل مسؤوليته في رفع الجزاءات والمساعدة في تنظيف بيئته من آثار اليورانيوم المنصب.
    The international community should take urgent steps to give effect to the provisions of the numerous General Assembly resolutions on the subject. UN ودعا المجتمع الدولي إلى اتخاذ خطوات لتنفيذ أحكام العديد من قرارات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع
    The international community should work together to achieve the prosperity of all and to eradicate poverty. UN ودعا المجتمع الدولي إلى التعاون من أجل تحقيق الرخاء للجميع ومن أجل القضاء على الفقر.
    In view of the complex and highly case-specific nature of peace-keeping operations, the international community should, without delay, undertake a study of the legal basis of such operations and remove any remaining hiatuses in that area. UN ودعا المجتمع الدولي، في ضوء طابع عمليات حفظ السلم الذي يتسم بالتعقيد والخصوصية البالغة، إلى أن يجري، دون تأخير، دراسة عن اﻷسس القانونية لتلك العمليات ويسد أي ثغرات ما زالت قائمة في هذا المجال.
    The international community should build consensus, strengthen unity and work together to promote peacekeeping operations and improve their functioning and efficiency. UN ودعا المجتمع الدولي إلى بناء التوافق وتدعيم الوحدة والعمل يدا بيد من أجل تعزيز عمليات حفظ السلام وتحسين تسييرها وكفاءتها.
    The international community should constructively support the democratic transition; tabling a resolution on Myanmar would not serve that purpose. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم البناء لعملية الانتقال الديمقراطي؛ ونبه إلى أن طرح قرار بخصوص ميانمار لن يخدم هذه الغاية.
    52. The international community should continue to work towards a better regulated and more representative global financial architecture. UN 52 - ودعا المجتمع الدولي إلى مواصلة العمل من أجل إيجاد هيكل مالي عالمي أفضل من حيث التنظيم والتمثيل.
    The international community should look into that issue and help those countries attract more foreign direct investment. UN ودعا المجتمع الدولي إلى النظر في هذه المسألة وإلى مساعدة تلك البلدان على اجتذاب المزيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    The international community should support the Palestinian Authority in meeting the challenges of increasing the wages and productivity of the domestically absorbed work force and sustaining economic growth. UN ودعا المجتمع الدولي إلى دعم السلطة الفلسطينية في مواجهة التحديات المتمثلة في زيادة أجور قوة العمل المستوعَبة محلياً ورفع إنتاجيتها ودعم النمو الاقتصادي.
    The international community should support the Palestinian Authority in meeting the challenges of increasing the wages and productivity of the domestically absorbed workforce and sustaining economic growth. UN ودعا المجتمع الدولي إلى دعم السلطة الفلسطينية في مواجهة التحديات المتمثلة في زيادة أجور قوة العمل المستوعَبة محلياً ورفع إنتاجيتها ودعم النمو الاقتصادي.
    The international community should provide the requisite financial and other resources to support the economic restructuring measures which African countries had taken to stimulate their development. UN ودعا المجتمع الدولي الى تقديم ما يلزم من موارد مالية وغيرها لدعم تدابير أعادة التشكيل الاقتصادي التي اتخذتها البلدان الافريقية من أجل تنشيط تنميتها.
    117. The international community should concert its efforts in the area of the fight against poverty. UN ١١٧ - ودعا المجتمع الدولي الى تنسيق جهوده في مجال محاربة الفقر.
    The international community should seize the opportunity provided by the peace settlement to help the countries concerned to inculcate a real culture of respect for human rights and establish institutions to monitor the situation in that field. UN ودعا المجتمع الدولي إلى اغتنام فرصة إحلال السلام لمساعدة البلدان المعنية على نشر ثقافة أصيلة لحقوق اﻹنسان وعلى إنشاء هيئات مختصة بمراقبة الحالة في هذا المجال.
    The international community should ensure that such grave breaches did not recur, and should demand that Israel abide by its obligations under international law and international humanitarian law. UN ودعا المجتمع الدولي إلى أن يضمن عدم وقوع مخالفات جسيمة من هذا القبيل وأن يطالب إسرائيل بالوفاء بما عليها من التزامات بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    The international community should support the implementation of policies that would regulate markets and re-launch food production, especially in poor countries that relied on international markets. UN ودعا المجتمع الدولي إلى دعم تنفيذ سياسات تنظم الأسواق وتدفع عجلة الإنتاج الزراعي مجدّدا، ولا سيما في البلدان الفقيرة التي تعتمد على الأسواق الدولية.
    The international community should take seriously the proposal for a complete debt write-off and the establishment of a panel of independent experts to examine the concept of sustainability. UN ودعا المجتمع الدولي إلى أن ينظر بجدية في المقترح الداعي إلى شطب الديون نهائياً وإنشاء فريق من الخبراء المستقلين للنظر في مفهوم القدرة على تحمل الديون.
    The international community should support the Palestinian Authority in meeting the challenges of increasing the wages and productivity of the domestically absorbed work force and sustaining economic growth. UN ودعا المجتمع الدولي إلى دعم السلطة الفلسطينية في مواجهة التحديات المتمثلة في زيادة أجور قوة العمل المستوعَبة محلياً ورفع إنتاجيتها ودعم النمو الاقتصادي.
    62. The international community should take measures to mitigate the impact of rising crude oil prices on the economies of developing countries. UN 62 - ودعا المجتمع الدولي إلي اتخاذ تدابير لتخفيف تأثير الأسعار المتزايدة للنفط الخام علي اقتصادات البلدان النامية.
    The international community should support UNEP in implementing Agenda 21, the Johannesburg Plan of Implementation, and the Bali Plan of Action, and the Mauritius Strategy. UN ودعا المجتمع الدولي إلي ضرورة دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، وخطة عمل بالي، واستراتيجية موريشيوس.
    50. The international community should continue to seek ways of ensuring that the NPT remained a true cornerstone for global peace and security. UN 50 - ودعا المجتمع الدولي إلى مواصلة البحث عن السبل الكفيلة ببقاء المعاهدة دعامة حقيقية للسلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more