"ودعتها إلى" - Translation from Arabic to English

    • and invited them to
        
    • and invited it to
        
    • and called for
        
    • and called on it to
        
    • called on them to
        
    • and invited her to
        
    • inviting it to
        
    • inviting them to
        
    • calling on them to
        
    • and called upon it to
        
    • it called on New Zealand to
        
    The Special Committee has initiated consultations with regional groups and organizations and invited them to increase their assistance to those Territories within a regional context and to facilitate their integration into their respective regions. UN وقــد بدأت اللجنــة الخاصة مشاورات مع المجموعات والمنظمات اﻹقليمية، ودعتها إلى زيادة مساعدتها لتلك اﻷقاليم في إطار إقليمي، وإلى أن تيسر اندماجها في مناطقها المختلفة.
    She thanked donors to for their contributions and invited them to continue to contribute to the Funds in order for them to be able to continue to carry out their respective mandates. UN كما توجهت بالشكر إلى الجهات المانحة لما قدمته من تبرعات، ودعتها إلى مواصلة التبرع للصندوقين لتمكينهما من مواصلة تنفيذ الولاية المسندة إلى كل منهما.
    In accordance with article 5 of the Agreement, the Government of the United States of America has also notified the Government of France and invited it to identify the object. UN ووفقاً للمادة 5 من الاتفاق، أبلغت الولايات المتحدة الأمريكية أيضاً حكومة فرنسا ودعتها إلى التعرّف على الجسم الفضائي.
    It called on the State under review to ensure the protection of children's rights and invited it to take steps to ensure press freedom in line with international best practices. UN ودعت الدولة موضوع الاستعراض إلى كفالة حماية حقوق الطفل، ودعتها إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حرية الصحافة وفقاً لأفضل الممارسات الدولية.
    63. The Commission held that the actions of former Zaire constituted a violation of the right to health and called for reparations. UN 63- وقد اعتبرت اللجنة أن الأفعال التي قامت بها زائير السابقة تشكل انتهاكاً للحق في الصحة ودعتها إلى دفع تعويضات.
    UNMIS received and passed on to the Commission reports of a number of irregularities in the voter registration process and called on it to address these issues. UN وقد تلقت البعثة تقارير أحالتها إلى المفوضية القومية للانتخابات تبيّن عددا من المخالفات التي شابت عملية تسجيل الناخبين، ودعتها إلى معالجة هذه المسائل.
    The BAPA recognized that developing countries have the primary responsibility for the promotion and implementation of SSC activities and called on them to allocate funds from their national budgets to support SSC activities. UN وقد سلمت خطة عمل بوينس آيرس بأن البلدان النامية تتحمل المسؤولية الأساسية عن تعزيز وتنفيذ أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ودعتها إلى تخصيص أموال من ميزانياتها الوطنية لدعم أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The CHAIRPERSON welcomed the United Nations High Commissioner for Human Rights and invited her to make an opening statement before engaging in a dialogue with the Committee. UN 1- الرئيسة رحبت بالمفوضة السامية لحقوق الإنسان ودعتها إلى إلقاء بيان افتتاحي قبل الدخول في حوار مع اللجنة.
    The Assembly encouraged States to consider participating in international and regional dialogues on migration and invited them to consider negotiating bilateral and regional agreements on migrant workers in the framework of applicable human rights law. UN وشجعت الجمعية الدول على النظر في المشاركة في الحوارات الدولية والإقليمية المتعلقة بالهجرة ودعتها إلى النظر في التفاوض لإبرام اتفاقات ثنائية وإقليمية بشأن العمال المهاجرين في إطار قانون حقوق الإنسان المنطبق.
    The Commission also requested the High Commissioner to transmit the resolution to Governments, relevant specialized agencies and programmes, treaty bodies, as well as non-governmental organizations, and invited them to present comments and suggestions for the elaboration of the content and means of implementation of the rights related to food, taking into account the outcome of the second consultation. UN ورجت اللجنة أيضا من المفوضة السامية أن تحيل هذا القرار إلى الحكومات، والوكالات المتخصصة والبرامج ذات الصلة، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات، والمنظمات غير الحكومية، ودعتها إلى تقديم تعليقات واقتراحات لتوضيح مضمون ووسائل تنفيذ الحقوق ذات الصلة بالغذاء، مع مراعاة نتائج المشاورة الثانية.
    The Assembly also encouraged the involvement of intergovernmental and non-governmental organizations in the follow-up to the CIS Conference, and invited them to demonstrate stronger support for the process of constructive international dialogue among a wide range of countries concerned as well as further action with a view to full implementation of the recommendations of the Conference. UN وشجعت الجمعية على إشراك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في متابعة المؤتمر، ودعتها إلى إبداء تأييد أقوى لعملية إجراء حوار دولي بنﱠاء بين مجموعة واسعة من البلدان المعنية واتخاذ مزيد من اﻹجراءات من أجل تنفيذ توصيات المؤتمر تنفيذا تاما.
    It encouraged them and other United Nations bodies and intergovernmental and nongovernmental organizations and the private and public sectors to continue to support the implementation of the work programme, and invited them to report to the SBI on their related activities through the secretariat; UN وأعربت عن تشجيعها لهذه الهيئات وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وكذلك القطاعين الخاص والعام على مواصلة توفير الدعم لتنفيذ برنامج العمل هذا، ودعتها إلى موافاة الهيئة الفرعية للتنفيذ، عن طريق الأمانة، بتقارير عن أنشطتها ذات الصلة بذلك؛
    It encouraged Belarus to continue its efforts and invited it to fulfil its human rights commitments in accordance with the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights. UN وشجعت الجمهورية العربية السورية بيلاروس على مواصلة جهودها ودعتها إلى الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    72. Burkina Faso observed that Namibia had incorporated a Charter of Rights in its Constitution and invited it to place all sets of rights on an equal footing. UN 72- ولاحظت بوركينا فاسو أن ناميبيا ضمّنت دستورها ميثاقاً للحقوق ودعتها إلى وضع جميع فئات الحقوق على قدم المساواة.
    Algeria commended Mexico for its initiative within the Council regarding the rights of migrants, and invited it to continue to promote the universal ratification of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN وأثنت الجزائر على مبادرة المكسيك داخل مجلس حقوق الإنسان بشأن حقوق المهاجرين، ودعتها إلى مواصلة الترويج للتصديق العالمي للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    32. Italy commended Tonga for the de facto moratorium on executions since 1982 and called for a total abolition of the death penalty. UN 32- وأثنت إيطاليا على تونغا لوقفها الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ عام 1982 ودعتها إلى إلغاء عقوبة الإعدام تماماً.
    Given Germany's contribution to the preparatory process, Algeria regretted its boycott of the Conference and called on it to join the consensus on the outcome document. UN ونظراً لمساهمة ألمانيا في هذه الأعمال، أعربت الجزائر عن أسفها لمقاطعتها للمؤتمر ودعتها إلى الانضمام إلى توافق الآراء بشأن الوثيقة الختامية.
    The BAPA recognized that developing countries have the primary responsibility for the promotion and implementation of SSC activities and called on them to allocate funds from their national budgets to support SSC activities. UN وقد سلمت خطة عمل بوينس آيرس بأن البلدان النامية تتحمل المسؤولية الأساسية عن تعزيز وتنفيذ أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ودعتها إلى تخصيص أموال من ميزانياتها الوطنية لدعم أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    79. Ms. Velichko (Belarus) thanked the Special Rapporteur for participating in a seminar on the prevention of racially motivated hate speech on the Internet, which her Government had held in Minsk in September 2014 in partnership with OHCHR, and invited her to visit Belarus. UN 79 - السيدة فيليتشكو (بيلاروس): شكرت المقررة الخاصة على المشاركة في حلقة دراسية حول منع خطاب الكراهية ذي الدوافع العنصرية على شبكة الإنترنت، التي عقدتها حكومتها في مينسك في أيلول/سبتمبر 2014، بالشراكة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ودعتها إلى زيارة بيلاروس.
    In its resolution 50/45 of 11 December 1995, the General Assembly took note of the Commission's conclusions, inviting it to continue its work along the lines indicated in its report and also inviting States to answer the questionnaire. UN وأحاطت الجمعية العامة علماً، في قرارها 50/45 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1995، باستنتاجات اللجنة ودعتها إلى مواصلة أعمالها وفقاً للنهج المبيّن في تقريرها، كما دعت الدول إلى الرد على الاستبيان().
    In implementation of the High Commissioner's initiative, the Office of the High Commissioner sent a note verbale to all Governments on 23 June 2003, inviting them to submit, at their discretion, short replies to six questions. UN وتنفيذاً لمبادرة المفوض السامي، وجهت المفوضية بتاريخ 23 حزيران/يونيه 2003 مذكرة شفوية إلى كافة الحكومات ودعتها إلى أن تقدم، بناء على رغبتها، ردوداً مقتضبة على ستة أسئلة.
    As Chair of the Group of Eight, the United Kingdom supported demarches to all annex 2 States yet to sign and/or ratify the Treaty, calling on them to do so. UN دعمت المملكة المتحدة، بوصفها رئيسة مجموعة البلدان الثمانية، المساعي المبذولة مع جميع الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع على المعاهدة و/أو تصدق عليها بعد، ودعتها إلى القيام بذلك.
    The communiqué stated that the Government had shown its incapacity to take charge and called upon it to resign. UN وذكرت في البيان أن الحكومة أظهرت عجزها عن السيطرة على الأمور، ودعتها إلى الاستقالة.
    it called on New Zealand to ensure that government programmes benefitted all individuals without discrimination. UN ودعتها إلى ضمان استفادة جميع الأفراد دون تمييز من البرامج الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more