"ودعمته" - Translation from Arabic to English

    • and supported by
        
    • sustained by
        
    • and supported the
        
    • supported by the
        
    We are glad to see that the role of the IAEA has been widely recognized and supported by member States. UN ويسرنا أن نلمس أن الدول الأعضاء قد سلمت بدور الوكالة ودعمته على نطاق واسع.
    The negotiation text, which was welcomed and supported by Member States in consensus, reflects a general desire to move forward. UN ويعكس النص التفاوضي، الذي رحبت به الدول الأعضاء ودعمته بتوافق الآراء، رغبة عامة في المضي قدماً.
    Note: Statement also endorsed and supported by Company of the Daughters of Charity of St. Vincent de Paul, a NGO in consultative status with the Council. UN ملاحظة: أيدت هذا البيان ودعمته جمعية سانت فنسنت دي بول لبنات المحبة، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس.
    The upturn that began late in 2009 and gained unexpected momentum in 2010 developed into a full-blown recovery that was without precedent in the world economy, sustained by the macroeconomic policies implemented by the countries in the region. UN وقد تحول التحسن الذي بدأ في أواخر عام 2009، واكتسب زخما غير متوقع في عام 2010، إلى انتعاش فعلي لم يسبق له مثيل في الاقتصاد العالمي، ودعمته في ذلك سياسات الاقتصاد الكلي التي نفذتها بلدان المنطقة.
    The Government of Saint Vincent and the Grenadines as a member of the OECS, fully endorsed and supported the project. UN وأيدت حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين، بوصفها عضوا في منظمة دول شرق البحر الكاريبي، تأييدا تاما المشروع ودعمته.
    13 September 2012 and was co-organized by Qatar and the United States presidency of the G-8 and supported by the StAR Initiative. UN 13 أيلول/سبتمبر 2012، وشاركت في تنظيمه دولة قطر ورئاسة الولايات المتحدة لمجموعة البلدان الثمانية ودعمته مبادرة ستار.
    However, the position adopted by the State party, and supported by the Supreme Court, was that international human rights conventions had constitutional status on the basis of article 72 of the Constitution because they dealt with rights inherent to human dignity. UN غير أن الموقف الذي اعتمدته الدولة الطرف ودعمته المحكمة العليا هو أن للاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان مركزاً دستورياً استناداً إلى المادة 72 من الدستور لأنها تتناول حقوقاً ملازمة للكرامة البشرية.
    It was co-chaired by Turkey and the Philippines and supported by UN-Women, ILO, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and other partners. UN وشارك في رئاسة الاجتماع كل من تركيا والفلبين ودعمته هيئة الأمم المتحدة للمرأة ومنظمة العمل الدولية والاتحاد الدولي للصليب الأحمر وجمعيات الهلال الأحمر وشركاء آخرون.
    The Declaration presented and supported by Belgium, Brazil, France, Japan, Norway and Spain at the side event of the United Nations Millennium Development Goals summit was marked as a positive stance for future action. UN واعتبر الإعلان الذي قدمته ودعمته إسبانيا والبرازيل وبلجيكا وفرنسا والنرويج واليابان في الاجتماع الجانبي لقمة الأمم المتحدة المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية موقفا إيجابيا للعمل في المستقبل.
    One example was the African Pricing Transparency Leaders Forum hosted by Microfinance Transparency and supported by the Agence française de développement, the Luxembourg Agency for Development Cooperation, and UNCDF. UN وكان من الأمثلة على ذلك منتدى الزعماء الأفارقة لشفافية التسعير، الذي استضافته مؤسسة شفافية التمويل البالغ الصغر ودعمته وكالة التنمية الفرنسية، ووكالة لكسمبرغ للتعاون في مجال التنمية، والصندوق.
    The IPC could not take off as anticipated in the Luanda Agreement because of the intransigence of UPC prompted and supported by Rwanda. UN ولا تستطيع لجنة إعادة السلام إلى إيتوري الشروع في أداء عملها كما هو منتظر منها بموجب اتفاق لواندا بسبب عناد اتحاد الوطنيين الكونغوليين الذي شجعته ودعمته رواندا.
    It was organized by UNIDIR in cooperation with the UNDP Office at Bamako and supported by the Department of Political Affairs of the Secretariat. UN وقد نظم المعهد هذا المؤتمر بالتعاون مع مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في باماكو ودعمته إدارة الشؤون السياسية باﻷمانة العامة.
    Furthermore, the emergence of this common understanding has been increasingly reflected in and supported by State practice and constitutional, legislative and institutional reforms at the domestic level. UN وعلاوة على ذلك، عكست ممارسات الدول، والإصلاحات الدستورية والتشريعية والمؤسسية على المستوى المحلي باطّراد، نشوء هذا الفهم المشترك، ودعمته.
    The family shelter developed and supported by the organization in Latvia was designed to provide job training for mothers while seeking protection for their children. UN صمم ملجأ الأسرة، الذي طورته ودعمته المنظمة في لاتفيا، كي يوفر التدريب المهني للأمهات في الوقت الذي يسعين فيه لحماية أطفالهن.
    The Conference was hosted, organized and supported by the National Human Rights Commission of Nigeria, the Coordinating Committee of African National Human Rights Institutions (CCANI) and OHCHR in cooperation with UNESCO among other partners. UN واستضافت المؤتمر ونظمته ودعمته اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في نيجيريا، ولجنة تنسيق المؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان والمفوضية بالتعاون مع منظمة اليونسكو وغيرها من الشركاء.
    BEIJING – China has undoubtedly benefited from the world system created and supported by the United States. Indeed, Richard Nixon’s journey to China in 1972 opened the door for China’s return to the international community. News-Commentary بكين ــ لا شك أن الصين استفادت من النظام العالمي الذي ابتدعته ودعمته الولايات المتحدة. والواقع أن الرحلة التي قام بها ريتشارد نيكسون إلى الصين في عام 1972 فتحت الباب لعودة الصين إلى المجتمع الدولي.
    The informal working meeting organized by Canada and supported by Switzerland, held in Geneva in August, on principles for the control of transfers is an appropriate forum for us to make headway in our thinking about certain topics. UN ويشكل اجتماع العمل غير الرسمي الذي نظمته كندا، ودعمته سويسرا، وعقد في آب/أغسطس، بشأن مبادئ مراقبة عمليات النقل، محفلا مناسبا لكي نمضي قدما في تفكيرنا بخصوص مواضيع بعينها.
    9. The documentary Women trafficking, produced by the Eurovision News Exchange Project and supported by UNESCO, investigates the social and cultural contexts of women trafficking in South-East Europe. UN 9 - والفيلم الوثائقي " الاتجار بالنساء " الذي أنتجه مشروع أوروفيزيون لتبادل الأخبار ودعمته اليونسكو يتحرى السياقات الاجتماعية والثقافية للاتجار بالمرأة في جنوب شرق أوروبا.
    The upturn that began late in 2009 and gained unexpected momentum in 2010 developed into a full-blown recovery that was without precedent in the world economy, sustained by the macroeconomic policies implemented by the countries in the region. UN وقد تحول التحسن الذي بدأ في أواخر عام 2009، واكتسب زخما غير متوقع في عام 2010، إلى انتعاش فعلي لم يسبق له مثيل في الاقتصاد العالمي، ودعمته في ذلك سياسات الاقتصاد الكلي التي نفذتها بلدان المنطقة.
    The upturn that began late in 2009 and gained unexpected momentum in 2010 developed into a full-blown recovery that was without precedent in the world economy, sustained by the macroeconomic policies implemented by the countries in the region. UN وقد تحول التحسن الذي بدأ في أواخر عام 2009، واكتسب زخما غير متوقع في عام 2010، إلى انتعاش فعلي لم يسبق له مثيل في الاقتصاد العالمي، ودعمته في ذلك سياسات الاقتصاد الكلي التي نفذتها بلدان المنطقة.
    Accordingly, UNICEF has initiated and supported the development of the National Programme of Action for Children. UN ووفقا لذلك، شرعت اليونيسيف في وضع برنامج العمل الوطني للطفولة ودعمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more