"ودعم الجهود الرامية إلى" - Translation from Arabic to English

    • support efforts to
        
    • and enhance efforts to
        
    • and supporting efforts to
        
    • and support endeavours to
        
    • and supported efforts to
        
    • and supporting efforts for
        
    • and support efforts towards
        
    • provide support for efforts to
        
    • support efforts for
        
    • support efforts aimed at
        
    support efforts to improve the functioning, transparency and information about energy markets with respect to both supply and demand, with the aims of achieving greater stability and ensuring consumer access to energy services. UN ودعم الجهود الرامية إلى تحسين الأداء والشفافية والمعلومات المتعلقة بأسواق الطاقة فيما يتعلق بجانبي العرض والطلب، وذلك بهدف تحقيق مزيد من الاستقرار وكفالة حصول المستهلكين على خدمات في مجال الطاقة.
    It asked what specific measures would be adopted to strengthen and support efforts to combat anti-Semitism. UN وسألت عما سيجري اتخاذه من تدابير محددة لتعزيز ودعم الجهود الرامية إلى مكافحة معاداة السامية.
    52. Encourages States to establish and undertake cooperative surveillance and enforcement activities in accordance with international law to strengthen and enhance efforts to ensure compliance with conservation and management measures, and prevent and deter illegal, unreported and unregulated fishing; UN 52 - تشجع الدول على وضع وتنفيذ أنشطة تعاونية للمراقبة والإنفاذ وفقا للقانون الدولي لتعزيز ودعم الجهود الرامية إلى كفالة الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة، ومنع وردع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛
    61. Encourages States to establish and undertake cooperative surveillance and enforcement activities in accordance with international law to strengthen and enhance efforts to ensure compliance with conservation and management measures, and prevent and deter illegal, unreported and unregulated fishing; UN 61 - تشجع الدول على وضع وتنفيذ أنشطة تعاونية للإشراف والإنفاذ وفقا للقانون الدولي لتعزيز ودعم الجهود الرامية إلى كفالة الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة، ومنع وردع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛
    Good feedback on what works -- and what does not -- is key to strengthening public policy and programming in the region and supporting efforts to ensure that development benefits everyone. UN وتشكل التغذية المرتدة الجيدة بشأن الأساليب الناجحة وغير الناجحة عنصرا رئيسيا من عناصر تعزيز السياسات العامة والبرمجة في المنطقة ودعم الجهود الرامية إلى كفالة استفادة الجميع من التنمية.
    It also contains more specific actions, such as strengthening programmes to promote the agroprocessing industries and supporting efforts to develop a sustainable tourism sector. UN كما يتضمن الجزء الأول إجراءات أكثر تحديداً، كتعزيز البرامج الرامية إلى تشجيع الصناعات الزراعية ودعم الجهود الرامية إلى تطوير قطاع للسياحة المستدامة.
    As part of the Secretariat's efforts to reduce expenditure and support endeavours to limit environmental impact through the digitization of conference materials and publications, pre-session documents will be available at the conference venue in limited number. UN 35- وفي إطار سعي الأمانة إلى خفض النفقات ودعم الجهود الرامية إلى الحدّ من الآثار البيئية من خلال رقمنة مواد المؤتمر ومنشوراته، سوف تُتاح وثائق ما قبل الدورة في مكان انعقاد المؤتمر بأعداد محدودة.
    Its role is to create conditions in which progress can be made towards a peaceful settlement, to help implement agreements that are reached and to support efforts to relieve the human suffering created by the war. UN فدورها هو تهيئة الظروف التي يمكن في إطارها احراز تقدم نحو تحقيق تسوية سلمية، والمساعدة في تنفيذ الاتفاقات التي يجري التوصل إليها، ودعم الجهود الرامية إلى التخفيف من المعاناة البشرية الناجمة عن الحرب.
    They are also crucial to disseminate information and raise awareness of children's rights to empower children and support efforts to access justice. UN كما تضطلع بدور حاسم في نشر المعلومات وزيادة الوعي بحقوق الطفل بغية تمكين الأطفال ودعم الجهود الرامية إلى الوصول إلى العدالة.
    I encourage international and regional partners to engage with the Conference in this and related initiatives and to support efforts to strengthen the capacity of the executive secretariat of the Conference. UN وإني أشجع الشركاء الدوليين والإقليميين على التعامل مع المؤتمر في هذه المبادرة وما يتعلق بها من مبادرات، ودعم الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات الأمانة التنفيذية للمؤتمر.
    The United States of America had launched an initiative to build global awareness and to support efforts to repeal or amend such discriminatory laws. UN وأفادت بأن الولايات المتحدة الأمريكية استهلت مبادرة لتوعية الجمهور ودعم الجهود الرامية إلى إبطال أو تعديل هذه القوانين التمييزية.
    66. Encourages States to establish and undertake cooperative surveillance and enforcement activities in accordance with international law to strengthen and enhance efforts to ensure compliance with conservation and management measures, and prevent and deter illegal, unreported and unregulated fishing; UN 66 - تشجع الدول على وضع وتنفيذ أنشطة تعاونية للإشراف والإنفاذ وفقا للقانون الدولي بهدف تعزيز ودعم الجهود الرامية إلى كفالة الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة، ومنع وردع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛
    77. Encourages States to establish and undertake cooperative surveillance and enforcement activities in accordance with international law to strengthen and enhance efforts to ensure compliance with conservation and management measures, and prevent and deter illegal, unreported and unregulated fishing; UN 77 - تشجع الدول على وضع أنشطة تعاونية للإشراف والإنفاذ وفقا للقانون الدولي وتنفيذها بهدف تعزيز ودعم الجهود الرامية إلى كفالة الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة ومنع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه؛
    From this point of view, we consider the role of the United Nations to be that of a catalyst in leading and supporting efforts to mitigate climate change, not only at the international level but also at the national level. UN ومن هذا المنطلق، نرى أن الأمم المتحدة تضطلع بدور المحرك في قيادة ودعم الجهود الرامية إلى التخفيف من آثار تغير المناخ، ليس على الصعيد الدولي فحسب، بل على الصعيد الوطني أيضا.
    35. Pursuant to his mandate, the Representative has been actively promoting and supporting efforts to strengthen the normative framework for the protection of the human rights of the internally displaced persons. UN 35- يسعى الممثل جاهداً، في إطار ولايته، لتشجيع ودعم الجهود الرامية إلى توطيد الإطار المعياري لحماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً.
    As part of the secretariat's efforts to reduce expenditure and support endeavours to limit environmental impact through the digitization of conference materials and publications, pre-session documents will be available at the conference venue in limited number. UN 28- وفي إطار سعي الأمانة إلى خفض النفقات ودعم الجهود الرامية إلى الحد من الآثار البيئية، من خلال رقمنة مواد المؤتمر ومنشوراته، سوف تُتاح وثائق ما قبل الدورة في مكان انعقاد المؤتمر بأعداد محدودة.
    As part of the secretariat's efforts to reduce expenditure and support endeavours to limit environmental impact through the digitization of conference materials and publications, pre-session documents will be available at the conference venue in limited number. UN 24- وفي إطار سعي الأمانة إلى خفض النفقات ودعم الجهود الرامية إلى الحد من الآثار البيئية من خلال رقمنة مواد المؤتمر ومنشوراته، سوف تتاح وثائق ما قبل الدورة في مكان انعقاد المؤتمر بأعداد محدودة.
    Her delegation had sponsored Security Council resolution 2178 (2014) and supported efforts to defeat the terrorist group, the Islamic State in Iraq and the Levant (ISIL). UN وقالت إن وفد بلدها قدم قرار مجلس الأمن 2178 (2014) ودعم الجهود الرامية إلى هزيمة جماعة الإرهابية، الدولة الإسلامية في العراق والشام (داعش).
    DCI has been closely involved with the work of the United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, with a view to highlighting key problems within juvenile justice systems, and supporting efforts for an international response. UN وتشارك الحركة عن قرب في عمل مؤتمر الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، سعيا إلى إبراز المشاكل الرئيسية في أنظمة قضاء الأحداث، ودعم الجهود الرامية إلى التصدي لتلك المشاكل على الصعيد الدولي.
    (g) Facilitate the transfer of information and communication technologies, in particular to developing countries, and support efforts towards capacity-building and production of content; UN " (ز) تيسير نقل تكنولوجيات المعلومات والاتصال، خصوصا إلى البلدان النامية، ودعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات ومجالات إنتاج المضمون؛
    Encourage political parties to increase the participation of women as candidates for the next elections, support efforts for the development of special measures to increase the participation of women and youth in decision-making UN تشجيع الأحزاب السياسية على زيادة مشاركة النساء كمرشحات في الانتخابات المقبلة، ودعم الجهود الرامية إلى وضع تدابير خاصة لزيادة مشاركة النساء والشباب في صنع القرار
    (xiv) Encourage and support efforts aimed at learning and capacity development at the firm and industry levels through the provision of an enabling environment; UN ' 14` تشجيع ودعم الجهود الرامية إلى التعلّم وتنمية القدرات على مستوى الشركات والصناعات من خلال توفير بيئة تمكينية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more