"ودعوات" - Translation from Arabic to English

    • invitations
        
    • and calls
        
    • calls of
        
    • calls by
        
    Please explain the difference between mediation and invitations to counselling by the Office of Social Affairs. UN يرجى إيضاح الفروق بين الوساطة ودعوات التماس التوجيه المعنوي الموجهة إلى مكتب الشؤون الاجتماعية.
    Please explain the difference between mediation and invitations to counselling by the Office of Social Affairs. UN يرجى إيضاح الفروق بين الوساطة ودعوات التماس التوجيه المعنوي الموجهة إلى مكتب الشؤون الاجتماعية.
    The only thing you have to put in the back of a vehicle are invitations to gala lunches. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يجب أن وضعت في الجزء الخلفي من سيارة ودعوات إلى غداء عشاء.
    It is no wonder there is widespread condemnation of those acts and calls for an end to the impunity enjoyed by Israel. UN فلا غرابة أن هناك إدانة واسعة لهذه الأعمال ودعوات لوضع حد للإفلات من العقاب الذي تتمتع به إسرائيل.
    There were high expectations of concrete progress and calls for a sharper focus on implementation. UN وكانت هناك توقعات واسعة بإحراز تقدم ملموس ودعوات لزيادة التركيز على التنفيذ.
    The continuation of this illegal, reckless and destructive colonization campaign once again confirms Israel's deliberate intent to defy international law and the unequivocal calls of the international community for the immediate and full cessation of all Israeli settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وإن استمرار هذه الحملة الاستيطانية غير القانونية الرعناء والمدمرة يؤكد مرة أخرى نية إسرائيل المتعمدة في تحدي القانون الدولي ودعوات المجتمع الدولي الصريحة إلى الوقف الفوري والتام لجميع الممارسات الاستيطانية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    UNMISS accepted the OIOS recommendation to ensure compliance with the United Nations Procurement Manual regarding vendor registration invitations to bid and performance evaluation. UN وقبلت البعثة توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بكفالة الامتثال لدليل مشتريات الأمم المتحدة فيما يتعلق بتسجيل البائعين ودعوات تقديم العطاءات وتقييم الأداء.
    The agreements provide for prior notification of military activities, invitations to observe exercises, and inspections of and visits to military units. UN وتنص الاتفاقات على توجيه إشعار مسبق بالأنشطة العسكرية المزمع القيام بها ودعوات لمراقبة المناورات، وإجراء عمليات تفتيش والقيام بزيارات إلى مواقع الوحدات العسكرية.
    Monthly dissemination of information to NGOs on the United Nations system publications, accreditation and registration forms, invitations to NGO-related events at the United Nations UN تعميم المعلومات شهريا على المنظمات غير الحكومية بشأن منشورات منظومة الأمم المتحدة، واستمارات تسجيل واعتماد، ودعوات لحضور أحداث ذات صلة بالمنظمات غير الحكومية تقام في الأمم المتحدة.
    Specifically, special-procedures bodies' recommendations and invitations for country visits could be taken into account and referred to in treaty bodies' concluding observations. UN وشملت التوصية على وجه التحديد، وضع التوصيات الصادرة عن هيئات الإجراءات الخاصة، ودعوات القيام بزيارات قطرية في الاعتبار، والإشارة إليها في الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات.
    They prepare quotations, invitations to bids and purchase orders for goods and services, prepare and compile related lists of suppliers; prepare solicitations, schedule dates and time for receipt of offers; obtain quotations from vendors; keep a close watch on the market and monitor the status of purchase orders. UN كما سيقومان بإعداد الأسعار ودعوات تقديم العروض وأوامر شراء السلع والخدمات، وإعداد وتجميع قائمة أسماء الموردين المتصلة بذلك، والاتفاق مع المحامين، وإعداد جداول بتواريخ ومواعيد تلقي العروض، والحصول على عروض أسعار من البائعين، ومتابعة الأسواق أولا بأول، ومراقبة المراحل المختلفة لأوامر الشراء.
    In an effort to support the establishment of functional legal, administrative and police systems, which are the foundations of a democracy, Japan organizes lectures and introduces Japanese systems to recipient countries through the dispatch of experts, the acceptance of trainees and invitations to government officials and related personnel. UN في مبادرة لدعم إنشاء نظم سليمة لأجهزة القضاء والإدارة والشرطة، التي هي أسس الديمقراطية، تنظم اليابان محاضرات لفائدة البلدان المتلقية وتعرفها على النظم اليابانية، وذلك من خلال خبراء توفدهم إليها ومتدربين تستقبلهم لديها ودعوات توجهها إلى المسؤولين الحكوميين والموظفين ذوي الصلة.
    The Board’s examination of requisitions and invitations to bid relating to seven procurement orders for recycled paper specified the manufacturers' mills and stated that no substitutes were acceptable. UN ٠٨ - حدد فحص المجلس لطلبات ودعوات تقديم العطاءات المتعلقة بسبعة أوامر مشتريات للورق المعاد تصنيعه مصانع الصانعين ذاكرا أنه لا تقبل أي بدائل عنها.
    Information was circulated and shared on indigenous fellowships at OHCHR, local NGO initiatives for the promotion of indigenous rights, invitations to seminars, sharing of reports and calls for proposals. UN وقد تم نشر وتبادل المعلومات عن برنامج الزمالات الدراسية للشعوب الأصلية في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومبادرات المنظمات غير الحكومية المحلية لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية، ودعوات حضور الحلقات الدراسية، وتبادل التقارير والدعوة إلى تقديم المقترحات.
    129. Numerous financial discovery requests were made during the mandate by the Panel, with follow-up dialogues and invitations to conduct on-site reviews of the financial records at the financial investigative units and/or banks of Member States. UN 129 - وقدم الفريق خلال ولايته العديد من طلبات الكشف عن المعلومات المالية مع حوارات للمتابعة ودعوات لإجراء استعراضات ميدانية للسجلات المالية في وحدات التحقيقات المالية و/أو مصارف الدول الأعضاء.
    With financial support, extremists had appeared in the guise of clerics on well-known satellite stations to hand down shameful fatwas and to promote sectarian speech that was rife with hatred and calls for jihad against Syria, its people and their Government. UN ومع الدعم المالي، ظهر المتطرفون في ثوب رجال دين على محطات فضائية معروفة لإصدار فتاوى مخزية تعزز الخطاب الطائفي المفعم بالكراهية، ودعوات للجهاد ضد سورية وشعبها وحكومتها.
    (i) Other requests and calls to Member States (resolution 1737 (2006), para. 17; and resolution 1929 (2010), para. 20). UN (ط) توجيه طلبات ودعوات أخرى إلى الدول (القرار 1737 (2006)، الفقرة 17؛ والقرار 1929 (2010)، الفقرة 20).
    Fourthly, there must be commitment against any unilateral or pre-emptive move, such as the submission of draft resolutions or proposals and calls for a vote by any side while the process is under way, at least for the duration of the sixty-second session of the Assembly. UN رابعا، يجب أن يتوفر التزام ضد أي تحرك أحادي أو إجهاضي مثل التقدم بمشاريع قرارات أو اقتراحات ودعوات للتصويت من أي جانب ما دامت العملية جارية، على الأقل أثناء الدورة الثانية والستين للجمعية.
    The continuation of this illegal colonization campaign once again confirms Israel's deliberate intent to defy international law and the unequivocal calls of the international community for the immediate, full cessation of all settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN إن استمرار هذه الحملة الاستيطانية غير القانونية يؤكد مرة أخرى نية إسرائيل المتعمدة في تحدي القانون الدولي ودعوات المجتمع الدولي الصريحة إلى الوقف الفوري والتام لجميع الأنشطة الاستيطانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Despite the commitments made, the repeated calls of the Quartet and its very clear obligations under international law, Israel, the occupying Power, continues to behave on the ground as if there were no peace process and no prior agreements reached and as though it were immune from the laws that govern international relations, including situations of foreign occupation. UN إن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، رغم الالتزامات التي قطعتها، ودعوات المجموعة الرباعية المتكررة لها وواجباتها الواضحة بموجب القانون الدولي، مستمرة في التصرف في الميدان وكأنه ليست هناك عملية سلام ولا اتفاقات سابقة تم التوصل إليها، وكأنها تتمتع بحصانة من القوانين التي تحكم العلاقات الدولية، بما في ذلك في حالات الاحتلال الأجنبي.
    Such individual demonstrations of Islamophobia included calls by pilots for airport security to intervene against Muslim passengers, petitions by passengers to exclude Muslim passengers because of alleged suspicion, etc. UN وقد شملت هذه المظاهر الفردية لكراهية الإسلام دعوات موجهة من قباطنة الطائرات إلى أجهزة الأمن للتدخل ضد مسافرين من المسلمين، ودعوات موجهة من المسافرين لاستبعاد المسافرين المسلمين بزعم الاشتباه بهم، وما إلى ذلك من الحوادث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more