"ودون أية شروط" - Translation from Arabic to English

    • and without conditions
        
    • and without any conditions
        
    • and unconditionally
        
    My delegation calls on all Member countries which are in arrears in payment to pay those arrears promptly, fully and without conditions. UN ووفدي يدعو جميع البلدان اﻷعضاء المتأخرة في سداد أنصبتها أن تسارع بدفع هذه المتأخرات بالكامل ودون أية شروط.
    The Council appeals to India, and all other States which have not yet done so, to become parties to the NPT, and to the CTBT without delay and without conditions. UN ويناشد المجلس الهند، وسائر الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب، أن تفعل ذلك دون تأخير ودون أية شروط.
    We welcome this agreement and urge all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN ونرحب بهذا الاتـــفاق ونحث جميع الدول اﻷعضاء على تسديد اسهاماتها المقررة بالكامل، وفي الوقت المحدد ودون أية شروط.
    That meant that Member States should pay their assessed contributions to the peacekeeping budget of the United Nations on time and without any conditions. UN وذلك يعني أنه يتعين على الدول اﻷعضاء أن تسدد أنصبتها المقررة في ميزانية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في حينه ودون أية شروط.
    We urge India to sign and ratify the NPT and the CTBT without delay and without any conditions. UN ونحث الهند على توقيع وتصديق معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب دون إبطاء ودون أية شروط.
    This is the entirety of the blockade that must be completely, totally and unconditionally lifted. UN هذا هو الحصار بكليته الذي ينبغي أن يرفع فورا وبصورة كاملة ودون أية شروط.
    Therefore, Member States must pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وبالتالي لا بد من أن تدفع الدول اﻷعضاء حصصها بالكامل، في حينها ودون أية شروط.
    The European Union therefore urged all Member States to pay their outstanding contributions in full, on time and without conditions. UN ومن ثم، فإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول على دفع اشتراكاتها غير المسددة بالكامل وفي الوقت المناسب ودون أية شروط.
    This commitment, invariably, calls upon each Member State to meet its financial obligations to the organization in full, on time and without conditions. UN وهذا الالتزام يتطلب بشكل ثابت من كل دولة عضو أن تفـــي بالتزاماتها المالية للمنظمة بالكامل، في الوقت المحدد ودون أية شروط.
    Payment of assessed contributions in full, on time and without conditions is a hallowed treaty obligation of Member States. UN ودفع اﻷنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون أية شروط التزام تعاقدي مقدس للدول اﻷعضاء.
    These are the countries that have the greatest responsibility for contributing to a real transfer of technology, equally accessible to all and without conditions. UN وهذه هي البلدان التـي تتحمل المسؤولية اﻷكبر عن اﻹسهام في نقل التكنولوجيا نقلا فعليا وفي وصولها إلى الجميع على قدم المساواة ودون أية شروط.
    Financing of those operations was a continuing cause for concern, which was why all Member States must pay their contributions in full, on time and without conditions. UN وأضاف قائلا إن تمويل هذه العمليات يمثل داعيا من دواعي القلق المستمر؛ ولهذا، ينبغي لكافة الدول الأعضاء أن تدفع مساهماتها بالكامل وفي حينها ودون أية شروط.
    The Council appeals to India, and all other States which have not yet done so, to become parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, without delay and without conditions. UN ويناشد المجلس الهند، وسائر الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عــدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظــر الشامــل للتجارب، أن تفعل ذلك دون تأخير ودون أية شروط.
    The European Union reiterates its conviction that all Member States must meet their obligation under the Charter and pay their contributions to the Organization promptly, in full and without conditions. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي يكرر اعتقاده أنه يجب على جميع الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزامها بمقتضى الميثاق، وأن تدفع على الفور إلى المنظمة اشتراكاتها المقررة بالكامل ودون أية شروط.
    I should like to emphasize that all Member States have to honour their obligation under the Charter and under international law to pay their contributions to the United Nations in full, on time and without conditions. UN وأود أن أؤكد أن على جميع الدول اﻷعضاء أن تحترم التزامها بمقتضى الميثاق والقانون الدولي بدفع أنصبتها الى اﻷمم المتحدة بالكامل، وفي حينها الصحيح ودون أية شروط.
    The Organization’s payments crisis would not end until the Member States complied with their Charter obligations in full, on time and without conditions. UN وقال إن أزمة مدفوعات المنظمة لن تحل ما لم تف الدول اﻷعضاء بالتزاماتها بموجب الميثاق وفاء تاما، في الوقت المحدد ودون أية شروط.
    32. Delegations overwhelmingly stressed the need for prompt payment of all peacekeeping obligations in full, on time and without conditions. UN ٣٢ - وشددت الوفود كل التشديد على الحاجة إلى التسديد العاجل لجميع التزامات حفظ السلام، بالكامل وفي الموعد المطلوب ودون أية شروط.
    His Government urged all States that had not yet done so to ratify the CTBT without delay and without any conditions. UN وأضاف قائلاً إن حكومته تحث جميع الدول التي لم تصدِّق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أن تصدِّق عليها تبادر إلى ذلك دون تأخير ودون أية شروط.
    It is crucial for the good functioning of this Organization that all Members pay their contributions fully, on time and without any conditions. UN ومن الأمور الحاسمة بالنسبة لجودة أداء هذه المنظمة أن يقوم جميع الأعضاء بدفع اشتراكاتهم كاملة، وفي مواعيدها، ودون أية شروط.
    The Secretary-General’s proposal was predicated on the assumption that all Member States would pay their assessed contributions on time, in full and without any conditions. UN ويقوم اقتراح اﻷمين العام على أساس الافتراض بأن جميع الدول اﻷطراف ستسدد أنصبتها المقررة في مواعيدها، بشكل كامل ودون أية شروط.
    105. The illegal armed groups have not complied with the recommendation to release immediately and unconditionally all persons held hostage. UN 105- ولم تستجب الجماعات المسلحة غير المشروعة للتوصية الرامية إلى الإفراج فوراً ودون أية شروط عن جميع الرهائن.
    The European Union considered it of vital importance for all member States to pay their assessed contributions fully, promptly and unconditionally. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن من المهم بصفة خاصة، أن تقوم جميع الدول اﻷعضاء بسداد حصصها المقررة كاملة وفي موعدها ودون أية شروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more