"ودون تحيز" - Translation from Arabic to English

    • and impartially
        
    • and without prejudice
        
    • and without bias
        
    The lack of appropriate capacity-building initiatives thus has a direct impact on judges' capacity to render justice independently and impartially. UN وانعدام المبادرات الملائمة لتكوين الكفاءات يؤثر بالتالي تأثيراً مباشراً في قدرة القضاة على إقامة العدل بشكل مستقل ودون تحيز.
    The new Joint Integrated Unit and police forces must become operational quickly and act professionally and impartially. UN ويجب أن تبدأ الوحدة المتكاملة المشتركة الجديدة وقوات الشرطة عملياتها سريعا، وأن تتصرف بشكل مهني ودون تحيز.
    Every effort is made by the High Court to ensure that justice is dispensed speedily and impartially by all the courts in the kingdom. UN وتبذل المحكمة العليا كل جهد لضمان إقامة العدالة بسرعة ودون تحيز في كل محاكم المملكة.
    In conclusion, he called upon the participants to investigate more fully and without prejudice options other than independence and status quo in future seminars. UN وفي ختام كلمته، دعا المشتركين إلى أن يبحثوا بصورة أكمل ودون تحيز الخيارات اﻷخرى بخلاف الاستقلال والوضع الراهن في الحلقات الدراسية المقبلة.
    (a) The right to judicial protection - each person has the right to have a legally constituted court decide on his or her rights without unnecessary delays, independently and without bias (art. 23 of the Constitution); UN (أ) الحق في الحماية القضائية - فلكل شخص الحق في أن تبت محكمة مشكَّلة قانوناً في حقوقه دون أي تأخير لا داعي لـه، بشكل مستقل ودون تحيز (المادة 23 من الدستور)؛
    Second, the legal system was effective and functioned well, with an independent and competent judiciary that administered the law fairly and impartially. UN وثانيا، النظام القانوني الفعال يؤدي وظيفته جيدا، مع وجود سلطة قضائية مستقلة وتتسم بالكفاءة، حيث تتولى إدارة شؤون القانون بإنصاف ودون تحيز.
    The Cuban Government notes with regret that selective and politicized opinions have prevailed in the Working Group's assessment of this case and hopes that in future the Working Group will exercise its mandate objectively and impartially and on the basis of objective and reliable information. UN وتعرب الحكومة الكوبية عن أسفها لاعتماد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي معايير انتقائية ومُسيَّسة في النظر في هذه القضية، كما تعرب عن أملها في أن يتصرف الفريق العامل في المستقبل بموضوعية ودون تحيز في ممارسته لولايته، واستنادا إلى معلومات موضوعية وموثوق بها.
    (a) Prevent and promptly, thoroughly and impartially investigate, prosecute and punish trafficking in persons and related practices; UN (أ) منع الاتجار بالأشخاص والممارسات المتصلة به والتحقيق فيه بسرعة واستفاضة ودون تحيز والمعاقبة عليه؛
    (a) Prevent and promptly, thoroughly and impartially investigate, prosecute and punish trafficking in persons and related practices; UN (أ) منع الاتجار بالأشخاص والممارسات المتصلة به والتحقيق فيه بسرعة واستفاضة ودون تحيز والمعاقبة عليه؛
    129. The Government should create an effective independent mechanism, such as a competent ombudsman of high moral standing, to deal speedily and impartially with complaints of human rights violations. UN ٩٢١- وينبغي أن تنشئ الحكومة آلية مستقلة فعالة من نوع أمين مظالم مختص يكون على مستوى اخلاقي مرتفع لمعالجة شكاوى انتهاكات حقوق اﻹنسان بسرعة ودون تحيز.
    54. The Committee is equally concerned at the State's continued failure promptly and impartially to investigate and prosecute those responsible for an act of torture and ill-treatment. UN ٥٤ - واللجنة تشعر بنفس القدر من القلق إزاء فشل الدولة المستمر في التحقيق مع المسؤولين عن ارتكاب عمل من أعمال التعذيب والمعاملة السيئة، ومقاضاتهم بسرعة ودون تحيز.
    The State party should ensure that members of the Roma community are not singled out on a ethnically motivated basis with regard to the use of force by the police and ensure that excessive use of force against members of national and other minorities is promptly and impartially investigated and perpetrators prosecuted and punished. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم الاستفراد بأعضاء طائفة الروما استناداً إلى دوافع إثنية فيما يتصل باستخدام الشرطة للقوة وكفالة التحقيق بسرعة ودون تحيز في الاستخدام المفرط للقوة ضد أفراد الأقليات القومية وغيرها من الأقليات ومقاضاة مرتكبيه ومعاقبتهم.
    The State party should ensure that members of the Roma community are not singled out on a ethnically motivated basis with regard to the use of force by the police and ensure that excessive use of force against members of national and other minorities is promptly and impartially investigated and perpetrators prosecuted and punished. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم الاستفراد بأعضاء طائفة الروما استناداً إلى دوافع إثنية فيما يتصل باستخدام الشرطة للقوة وكفالة التحقيق بسرعة ودون تحيز في الاستخدام المفرط للقوة ضد أفراد الأقليات القومية وغيرها من الأقليات ومقاضاة مرتكبيه ومعاقبتهم.
    (a) The judicial authorities acted diligently and impartially, as demonstrated by the separation agreement of 19 May 1982, the divorce judgement of 13 March 1989 and the proceedings before Family Court No. 19; UN )أ( ﻷن السلطات القضائية تصرفت بحكمة ودون تحيز كما يظهر في اتفاق الانفصال المؤرخ ٩١ أيار/مايو ٢٨٩١ وفي حكم الطلاق المؤرخ ٣١ آذار/مارس ٩٨٩١ والقضية المعروضة أمام محكمة اﻷحوال الشخصية رقم ٩١؛
    (a) The judicial authorities acted diligently and impartially, as demonstrated by the separation agreement of 19 May 1982, the divorce judgement of 13 March 1989 and the proceedings before family court No. 19; UN )أ( ﻷن السلطات القضائية تصرفت بحكمة ودون تحيز كما يظهر في اتفاق الانفصال المؤرخ ٩١ أيار/ مايو ٢٨٩١ وفي حكم الطلاق المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ٩٨٩١ والقضية المعروضة أمام محكمة اﻷحوال الشخصية رقم ٩١؛
    The Human Rights Committee has also recommended that particular attention should be given to the training of judges in order to enable them to render justice promptly and impartially. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً بضرورة إيلاء عناية خاصة لتدريب القضاة بهدف تمكينهم من إقامة العدل بسرعة ودون تحيز().
    The Human Rights Council and the universal periodic review mechanism were the only appropriate forums to discuss and review human rights situations in any country on an equal basis and without prejudice. UN وأضاف أن مجلس حقوق الإنسان وآلية الاستعراض الدوري الشامل وحدهما هما المحافل المناسبة لمناقشة واستعراض حالات حقوق الإنسان في أي بلد على قدم المساواة ودون تحيز.
    Only the Human Rights Council and the universal periodic review mechanism were acceptable platforms to address the issue of human rights objectively and without prejudice. UN فمجلس حقوق الإنسان وآلية الاستعراض الدوري الشامل هما الوحيدان اللذان يمثلان محفلا مقبولا لمعالجة مسألة حقوق الإنسان بموضوعية ودون تحيز.
    It felt there was a particular need to investigate more fully and without prejudice options other than independence on one hand and the status quo on the other. UN وكان من رأيها أنه توجد حاجة بوجه خاص ﻷن تبحث على نحو أكمل ودون تحيز الخيارات اﻷخرى المتاحة بخلاف الاستقلال من ناحية والحالة الراهنة من الناحية اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more